Première branche |
| |
1 |
| [1a] |
| 1 |
|
Je, a cest mien commencement |
| 2 |
|
Jusques a mon definement |
| 3 |
|
Ou moyen, devant et aprés, |
| 4 |
|
Prie Dieu que de moy soit prés |
| 5 |
|
Et me doint mener telle vye |
| 6 |
|
Que je soye en sa compagnie |
| 7 |
|
Et si me doint en bien finir |
| 8 |
|
Ne m'en porroye plus tenir. |
| 9 |
|
C'est ung propos, une memore |
| 10 |
|
Dont faire voeul nouvel'Raynaud corrige en nouvele. histoire, |
| 11 |
|
Livre commencier et finir |
| 12 |
|
Ce que je pense a maintenir. |
| 13 |
|
Grand piece a que g'y ay pensé, |
| 14 |
|
Ne m'en puis estre retardé, |
| 15 |
|
Ne n'en suis point hors de doloir |
|
| [1b] |
| 16 |
|
Jusques Raynaud corrige en jusqu'. en aye dit mon voloir, |
| 17 |
|
Ne mon cœur ne s'en poeult pas taire. |
| 18 |
|
Pour ce, nouvel livre en voeul faire |
| 19 |
|
Sans exemple, sans enseignier, |
| 20 |
|
Sans a moy riens d'aultrui baillier, |
| 21 |
|
Sans nul conseil, sans nulle ayeue, |
| 22 |
|
Fors que par generale veue. |
| 23 |
|
J'appelle veir generalment |
| 24 |
|
Et concepvoir soubtillement, |
| 25 |
|
Aller, vëoir, vivre et sentir, |
| 26 |
|
Goust acquere, jurer, mentir, |
| 27 |
|
Semblant, promesse et abstinence, |
| 28 |
|
Conffessïon et penitance. |
| 29 |
|
Qui cecy scet bien concepvoir |
| 30 |
|
N'a pas perdu tout son sçavoir. |
| |
|
|
| 31 |
|
De Troye fu qui ce livre fist |
| 32 |
|
Et tout le fait comprins y mist, |
| 33 |
|
Ditta et escript de sa main. |
| 34 |
|
Tant y pensa et soir et main. |
| 35 |
|
Clerc fu, mais adonc laiz estoit. |
| 36 |
|
Environ quarante ans avoit |
| 37 |
|
Quant ceste pensee lui vint |
| 38 |
|
Par oyseuseté qui le tint. |
| 39 |
|
Dame Oyseuze a monlt de branches |
| 40 |
|
Malvaisez, perileuses, franches. |
| 41 |
|
Maint sont qui par oyseuseté |
| 42 |
|
Sont venus a grant povreté, |
| 43 |
|
Devenu glout, murdrier, ribaut, |
| 44 |
|
De grant plenté a grant deffault. |
| 45 |
|
Qui jones prent oiseuseté |
| 46 |
|
Envis est ne chiee en vieulté. |
| 47 |
|
Oiseuseté l'homme aneantistRaynaud corrige en l'aneantist., |
| 48 |
|
Tous les menbres lui afoiblist, |
| 49 |
|
Entamist, alentist et tue, |
| 50 |
|
Qu'il n'en poeult avoir nulle ayeue. |
| 51 |
|
Naturelment s'i ennature |
| 52 |
|
Que il n'a de bien faire cure, |
|
|
| [1c] |
| 53 |
|
Ne ne tient a avoir nul prisMs. prie., |
| 54 |
|
Pour ce que pas ne l'a apris. |
| 55 |
|
Ains a le bien mortiffïé |
| 56 |
|
Quant d'oiseuzeté est lïé. |
| 57 |
|
Et lors devient il controuveur, |
| 58 |
|
Mesdisant, orguilleux, bourdeur, |
| 59 |
|
Solefïans et metans cures |
| 60 |
|
A effacier bonnez natures |
| 61 |
|
Et sur les bons a controuver, |
| 62 |
|
Tout par deffault de bien ouvrer, |
| 63 |
|
Desirant l'autrui, envïeulx. |
| 64 |
|
De tous maulx faire curïeulx. |
| 65 |
|
Briefment, en oiseuz ne se fie |
| 66 |
|
Homs qui voeult mener bonne vye |
| 67 |
|
Meïsmement ou solitaire, |
| 68 |
|
Qui nul bon estat ne scet faire. |
| 69 |
|
Sur ordres et sur seculiers, |
| 70 |
|
Generaulx et particuliers, |
| 71 |
|
Gentilz, bourgois, officïaulx, |
| 72 |
|
Par tout guette ses envïaulx. |
| 73 |
|
Et pluiseurs sont qui par oyseuse |
| 74 |
|
Mainent bonne vye et joyeuse, |
| 75 |
|
Estudient en ditz trouver, |
| 76 |
|
Voir contre menchongne trouver. |
| 77 |
|
Soubtillement font instrument, |
| 78 |
|
Translatent latin en rommant |
| 79 |
|
Et se si oyssent es histoires, |
| 80 |
|
En racontant, choses notoires, |
| 81 |
|
Es anchïennes choses lire, |
| 82 |
|
Bien retenir et mal despire |
| 83 |
|
Et sur tout voeullent bien gloser |
| 84 |
|
Pour le mal arriere bouter. |
| 85 |
|
De ce viennent les beaulx dittiés |
| 86 |
|
Ou maint bon se sont delitiés : |
| 87 |
|
De ce viennent les beaulx notablez, |
| 88 |
|
Œuvres de maint fais delittablez, |
| 89 |
|
Notes et estampïez belles, |
|
| [1d] |
| 90 |
|
De ces rotelenges nouvelles. |
| 91 |
|
Mais toutes voyes nul n'entende |
| 92 |
|
Que a oizeuse vye tende, |
| 93 |
|
Car fol est, a pas se fol vient, |
| 94 |
|
Qui a oizeuzeté se tient. |
| 95 |
|
Voit ouvrer ou estudïer, |
| 96 |
|
Gart ne voit ses menbres lïer. |
| 97 |
|
Pour ce est d'oizeuze la branche |
| 98 |
|
Dure, pesme, courtoise et franche. |
| 99 |
|
En tel oizeuze, c'est prouvé, |
| 100 |
|
Chelui qui cest livre a rimé |
| 101 |
|
L'an mil trois cens et dix [et] noeuf |
| 102 |
|
Commença ce livre tout noeuf |
| 103 |
|
Et baptisa quant a sa part |
| 104 |
|
C'est le Contrefait de Regnart. |
| 105 |
|
Car sur Regnart poeult on gloser, |
| 106 |
|
Penser, estudïer, muser |
| 107 |
|
Plus que sur toute rien qui soit. |
| 108 |
|
Qui proprement Regnart perchoit |
| 109 |
|
Le texte layt, prende la glose. |
| 110 |
|
S'il se congnoist, et dire l'ose, |
| 111 |
|
Meurs et condicïons et fais. |
| 112 |
|
Il trouvera nul n'est parfais. |
| 113 |
|
Et Regnart nous dit et enseigne |
| 114 |
|
Que bon est que homme se tiengne |
| 115 |
|
De dire mensongne ne voir, |
| 116 |
|
S'amour de pluseurs voeult avoir. |
| 117 |
|
Cil clerc pluiseurs fois si s'en faint, |
| 118 |
|
Sa langue maniere constraint, |
| 119 |
|
Et mist ce derriere devant. |
| 120 |
|
Pour ce commence cest rommant |
| 121 |
|
Pour dire par escript couvert |
| 122 |
|
Ce qu'il n'osoit dire en appert |
| 123 |
|
Et jetter lui convenoit foeur |
| 124 |
|
De la cheminee du cœur. |
| 125 |
|
Or commencera il son dit, |
| 126 |
|
Car dame Oyzeuze lui a dit |
|
|
2 |
| [2a] |
| 127 |
|
De tousjours bien faire et bien direMs. de bien faire et bien faire. |
| 128 |
|
Ne se doit nuls homs escondire, |
| 129 |
|
Salomon nous veult reveler |
| 130 |
|
Et dist : « Nul ne doit sens celler |
| 131 |
|
Ne mettre en repos ne covrir, |
| 132 |
|
Ains le doit a trestous ouvrir |
| 133 |
|
Qui pour bien mestier en aront |
| 134 |
|
Et qui pour bien le requerront. » |
| 135 |
|
Car ce doit bien chascun savoir, |
| 136 |
|
Pour un ne fut point fait savoir, |
| 137 |
|
Mais pour tous ceulx, au mien cuidier, |
| 138 |
|
Qui le desirent et ont chier. |
| 139 |
|
Dieu largement le bien crëa |
| 140 |
|
Qu'a nullui ne le devëa, |
| 141 |
|
Car qui veult bonne vie avoir, |
| 142 |
|
Il scet bien qu'il en peut avoir, |
| 143 |
|
Ce est des biens Dieu qui ne ment, |
| 144 |
|
Que il depart si largement. |
| 145 |
|
En tous estas sauver se peu[len]t |
| 146 |
|
Trestous ceulx du ciecle qui veu[len]t, |
| 147 |
|
Soient clercs, lettrés ou chanoines, |
| 148 |
|
Marïez, march[ë]ans ou moynnes, |
| 149 |
|
Seculiers, d'ordre ou autrement. |
| 150 |
|
Voeullent amer Dieu seulement, |
| 151 |
|
Loyaulté faire et maintenir, |
| 152 |
|
En paradis doivent venir, |
| 153 |
|
Nul n'y a de contredit point. |
| 154 |
|
Mais qu'il maintiengneRaynaud corrige en maintiengnent. bien ce point, |
| 155 |
|
Trestous sont de Dieu appelé, |
| 156 |
|
Il n'en y a nul recellé. |
| 157 |
|
Dont tu, qui as clergie et sens, |
| 158 |
|
Et tu os dire, vois et sens |
| 159 |
|
Que le povre a mestier d'aïdeRaynaud corrige en aÿdes., |
| 160 |
|
Et tu peus que nelui aïdeRaynaud corrige en aÿdes. ? |
| 161 |
|
Voeulx tu ton sens mectre a recoy, |
| 162 |
|
Que nul n'y parte fors que toy ? |
| 163 |
|
Tu sens, se tu as propre esgart, |
|
| [2b] |
| 164 |
|
En ton sens as la mendre part, |
| 165 |
|
Mais est a tous les requerans. |
| 166 |
|
Combien qu'en soies acquerans, |
| 167 |
|
Tu n'en es fors que despenseur, |
| 168 |
|
Et Dieu en est a toy presteur. |
| 169 |
|
Presté le t'a pour departir, |
| 170 |
|
Non baillié pour ja departir, |
| 171 |
|
Si commeRaynaud corrige en com. le Philozophe dist |
| 172 |
|
Qui maint bien nous met par escript. |
| 173 |
|
Il dist : « Poy peut en verité |
| 174 |
|
Nulz sans amour de charité |
| 175 |
|
A bëatitude venir. » |
| 176 |
|
Pour ce doit chascun advenir |
| 177 |
|
A tous ceulx qui aïde quierent, |
| 178 |
|
Combien que pas ne le requierent. |
| 179 |
|
Cil Ms. cellui. qui veult scïence muchier |
| 180 |
|
Samble le mauvais despencier |
| 181 |
|
A qui son maistre baille argent |
| 182 |
|
Pour departir a povre gent, |
| 183 |
|
Mais ne le donne ne depart, |
| 184 |
|
Tout retient et met a sa part. |
| 185 |
|
Comme le mauvais vilain lourt |
| 186 |
|
Qui un puis fait dedens sa court, |
| 187 |
|
Bien l'ediffie et fait murer |
| 188 |
|
Comme pour tousjours mais durer. |
| 189 |
|
Et puis deffent que nul n'y viengne |
| 190 |
|
Pour quelque besoing qu'il adviengne. |
| 191 |
|
Tant a son eaue et son puis chier |
| 192 |
|
Que il n'y veult nulluy huchier, |
| 193 |
|
Ains veult le puis avoir tout seulz, |
| 194 |
|
Vëez le chetif et prescheux ! |
| 195 |
|
Se tous les voisins y alaissent |
| 196 |
|
Et leurs voisins y amenassent, |
| 197 |
|
Et chascun puichast a deux mains. |
| 198 |
|
Meilleur en fust, ja n'y eust moinsRaynaud corrige en mains.. |
| 199 |
|
Plus y venist, plus en ostassent, |
| 200 |
|
Et aussi ceulx mieulx l'en amassent. |
|
|
| [2c] |
| 201 |
|
Et quant n'y laisse nul puchier, |
| 202 |
|
Le puis s'en peust empunaisier, |
| 203 |
|
Et la fontaine en peut tarir, |
| 204 |
|
Quant il n'y laisse nul venir |
| 205 |
|
Ainsi est il d'homme scïent |
| 206 |
|
Qui son sens celle en escïent, |
| 207 |
|
Qu'aidier ne veult le sien amy. |
| 208 |
|
Tout le voeult avoir a par lui |
| 209 |
|
Et n'en veult aidier nulle gent, |
| 210 |
|
S'ilz ne lui baillent de l'argent. |
| 211 |
|
Et tost aprés le mort a prins |
| 212 |
|
Le rend compte de son aprins, |
| 213 |
|
Comment il l'a multiplïé, |
| 214 |
|
Le sens que Dieu a envoié |
| 215 |
|
Pour departir aux Besongneux, |
| 216 |
|
Dont il a esté desdaigneux |
| 217 |
|
De departir en ceste vie |
| 218 |
|
Ce qu'il eust, et sien n'estoit mie. |
| 219 |
|
Lors s'appelle las, meschëant, |
| 220 |
|
Quant plaindre ne lui vault nëant. |
| |
|
|
| 221 |
|
Et pour [i]ce certainement |
| 222 |
|
Je, a cest mien commencement, |
| 223 |
|
Ne voeul mie estre decheü, |
| 224 |
|
Ains voeul que de toutRaynaud corrige en tous (ce qui donne un sens différent au verbe sceü). soit sceü |
| 225 |
|
Une scïence qu'aprins ay |
| 226 |
|
De grant auctorité, et sçay |
| 227 |
|
Que pluiseurs y prendront grant bien, |
| 228 |
|
S'ilz le veullent entendre bien. |
| 229 |
|
Car de long tamps en est l'hystoire |
| 230 |
|
Et prinse sur vieille memoire, |
| 231 |
|
Et les memoires ancïennes |
| 232 |
|
Sont aux josnes phisicïennes |
| 233 |
|
En exemples, en mencïons, |
| 234 |
|
En biens et en fondacïons, |
| 235 |
|
En manieres, en ordonnances, |
| 236 |
|
En meurs, vivres et circonstances, |
| 237 |
|
En humilité, en servir, |
|
| [2d] |
| 238 |
|
En la grace Dieu desservir, |
| 239 |
|
Qui autrement fut desservie |
| 240 |
|
Et sainte Eglise mieux servie |
| 241 |
|
D'œuvreRaynaud corrige en œuvres. et de devocïon |
| 242 |
|
(Si comme on voit la noncïon |
| 243 |
|
Es vrays livres que ceüs sont) |
| 244 |
|
Que es presens qui orez sont. |
| 245 |
|
Chascun si estudie et quiert |
| 246 |
|
Ce que Nature lui requiert, |
| 247 |
|
Non point Nature raisonnable, |
| 248 |
|
Mais de follie appetissable, |
| 249 |
|
Appetissable en varïance |
| 250 |
|
Et en toute folle ordonnance, |
| 251 |
|
Comme luxure et gloutonnie |
| 252 |
|
Et autres dont je ne diz mie. |
| 253 |
|
Et les biens que ilz en rechoipvent, |
| 254 |
|
Qui des mors sont et tourner doivent |
| 255 |
|
Ou douaire du crucefix, |
| 256 |
|
Si comme de ce suis tout fis, |
| 257 |
|
Ilz le mectent en aultre affaire, |
| 258 |
|
Et dient qu'ilz le peuvent faire, |
| 259 |
|
Car quant on leur baille, il est leur. |
| 260 |
|
Mais ilz usent pain de douleur |
| 261 |
|
Et a leur tresgrant dampnement, |
| 262 |
|
Se sainte Escripture ne ment. |
| 263 |
|
Pour ce d'une ancïenne histoire |
| 264 |
|
Voeul je commencier ma memoire, |
| 265 |
|
Et sera en partie de l'art |
| 266 |
|
Que onRaynaud corrige en Qu’on. appelle maistre Renart. |
| 267 |
|
C'est l'art qui les greniers remplist |
| 268 |
|
Et les grans choses acomplist. |
| 269 |
|
C'est l'art qui fait les simples gens |
| 270 |
|
Devenir povres indigens. |
| 271 |
|
C'est l'art qui fait les droits boiteux |
| 272 |
|
Et les vaillans povres honteux. |
| 273 |
|
C'est l'art qui fait les faulx hautains |
| 274 |
|
Et les vermaulx pales estains. |
|
|
3 |
| [3a] |
| 275 |
|
C'est l'art qui fait les bons muchier |
| 276 |
|
Et les maulvais en hault d[r]echier. |
| 277 |
|
Il fait de montaignes vallees |
| 278 |
|
Et es grans vaulx fait les montees. |
| 279 |
|
C'est l'art qui fait du blanc le noir, |
| 280 |
|
De la mensonge fait le voir. |
| 281 |
|
C'est l'art qui fait torchier Fauvel, |
| 282 |
|
Du vieil [fait] neuf et de neuf vieil, |
| 283 |
|
L'art qui fait rire le dolent |
| 284 |
|
Et faire feste sans talent. |
| 285 |
|
C'est l'art qui fait seigneurs garsons |
| 286 |
|
Et garchons monter es archons. |
| 287 |
|
C'est l'art qui fait les belles dames |
| 288 |
|
Souvente foiz lever les games : |
| 289 |
|
Aux mauvais fait porter honneur |
| 290 |
|
Et les bons met a deshonneur. |
| 291 |
|
C'est dont le ciecleRaynaud corrige en ciecles. est plains, |
| 292 |
|
Et religïeux et mondains. |
| 293 |
|
Tout le monde cel art aprent |
| 294 |
|
Dont en la fin pour fol se prent. |
| 295 |
|
Mais n'est ars qu'homs ne puist apprendre |
| 296 |
|
Et sur lequel il ne puist prendre |
| 297 |
|
Mal et bien, si comme il vouldra, |
| 298 |
|
Mais cilMs. cellui. est fol qui mal prendra. |
| 299 |
|
En droit de moy je ne diz mie, |
| 300 |
|
[Ne n'esperanche n'i est mie,]Vers suppléé d’après A. |
| 301 |
|
Mais sache bien cil qui l'emprent, |
| 302 |
|
Car fol est cilMs. cellui. qui l'art aprent, |
| 303 |
|
Quant viendra au fin de sa vie |
| 304 |
|
Il tiendra cel arsRaynaud corrige en art a folie. |
| 305 |
|
Que sur l'art que je si maintiengne |
| 306 |
|
Qu'a mal et foleur nul en viengne, |
| 307 |
|
Que ja en mal se introduient |
| 308 |
|
Combien que cellui [tres]tout suient. |
| 309 |
|
A brief parler, tous les sept ars |
| 310 |
|
Sont tous enclins a celle[s] pars, |
| 311 |
|
Ne nul des sept ars, s'il y touce, |
| 312 |
|
N'est si fondé que il ne loche, |
|
| [3b] |
| 313 |
|
Car sans lui doibvent bien lochier. |
| 314 |
|
Certes si font ilz tous clochier, |
| 315 |
|
Car sans lui sont tout d'hommeRaynaud corrige en d'honnour d'après A monde |
| 316 |
|
Selon la chevance du monde. |
| 317 |
|
Et qui est cil qui n'a bëance |
| 318 |
|
De scïence avoir et chevance ? |
| 319 |
|
Combien que des ars assez sache, |
| 320 |
|
Tant q'un chascun peut s'i atache. |
| 321 |
|
Se tout aprent et tout detient, |
| 322 |
|
Se de cellui art ne retient, |
| 323 |
|
(Si me gard Dieu d'avoir la fievre !) |
| 324 |
|
Adont sera tenu pour chievre : |
| 325 |
|
On dira a jung qu'il est yvres, |
| 326 |
|
Ou que c'est un sacq plain de livres. |
| 327 |
|
Sache loix ou dïalecticque, |
| 328 |
|
Riens ne scet, s'il ne scet praticque. |
| 329 |
|
Mais s'il scet de ceste maistrie |
| 330 |
|
De Ms. le (corrigé d'après A). Renard qui tous ars maistrie, |
| 331 |
|
Aprengne tant comme il vouldra. |
| 332 |
|
Sans celMs. cellui (corrigé d'après A). art, petit lui vauldra. |
| 333 |
|
De cel art dont je cy vous compte |
| 334 |
|
Doibvent apprendre roy et conte, |
| 335 |
|
Empereür et apostole, |
| 336 |
|
Ceulx qui doivent lire a l'escole. |
| 337 |
|
Si fontMs. sont. ilz voir, chascun en prent, |
| 338 |
|
Chascun en droit lui en aprent. |
| 339 |
|
De povres gens n'en peut chaloir, |
| 340 |
|
Se de l'apprendre n'ont voloir. |
| 341 |
|
Si en sont ilz escolier<t> tuit, |
| 342 |
|
Chascun son cuer, sa langue y duit, |
| 343 |
|
Car a l'acroire sont piteux |
| 344 |
|
Et au payer sont despiteux. |
| 345 |
|
Quant ilz acroient, ilz sont riches, |
| 346 |
|
Quant ilz payent, povres et siches. |
| 347 |
|
Aussi le petit enfanchon |
| 348 |
|
Lisent tresbien ceste lechon. |
| 349 |
|
S'on leur met en la main, ilz rient, |
|
| [3c] |
| 350 |
|
Et s'on leur veult oster, ilz crient. |
| 351 |
|
Et puis que chascun l'art recorde, |
| 352 |
|
En droit de moy je m'y accorde, |
| 353 |
|
Car Jacopin et Cordelier |
| 354 |
|
Tirent trestous a cest colier. |
| 355 |
|
Et quant ils en veullent ouvrer, |
| 356 |
|
Dont y doy je bien regarder. |
| 357 |
|
Si sontMs. font. certes tout penëant, |
| 358 |
|
Combien qu'ilz n'en dient nëant. |
| 359 |
|
Aussi coquins et demandeurs |
| 360 |
|
Sont tous mensongniers et flateurs, |
| 361 |
|
Vont plourant, disant povres sont. |
| 362 |
|
M<auv>aises robes, mais souliers ont.Raynaud corrige en Mauvaises robes, souliers ont. |
| 363 |
|
Mais qui tresbien les cercheroit, |
| 364 |
|
Plus de deniers y trouveroit |
| 365 |
|
Qu'il ne feroit es bien vestus. |
| 366 |
|
Combien qu'ilz soyent salez et nuz. |
| 367 |
|
Puis queRaynaud corrige en puis qu'. homme a truander s'adonne. |
| 368 |
|
Je croy pechié fait qui lui donne, |
| 369 |
|
Car cil droit larron estre veult |
| 370 |
|
Qui prent et bien souffrir s'en peult. |
| 371 |
|
Briefment, nul n'est a l'art donné |
| 372 |
|
Que ceulx qui sont de femme né. |
| |
|
|
| 373 |
|
Et puis qu'ainsi est que je sçay |
| 374 |
|
Ceste sïence et que je ay |
| 375 |
|
Tamps et espace de vous dire, |
| 376 |
|
Je ne m'en doy mie escondire |
| 377 |
|
Que ne soit dicte a tous oyans. |
| 378 |
|
Or y soit aucuns cler voyans : |
| 379 |
|
L'an mil trois cens et dix e[t] neuf |
| 380 |
|
Fust commencié cest livre neuf |
| 381 |
|
Qui fu le premier livre fais |
| 382 |
|
Qu'on dit Renard le Contrefais. |
| 383 |
|
Au sanblant bien le trouverés, |
| 384 |
|
Quant vous la matiere lyrés |
| 385 |
|
Et trouverez nouveaux sentiers |
| 386 |
|
Et des mesiaux et des Templiers, |
|
| [3d] |
| 387 |
|
Si com vous en orez la vye. |
| 388 |
|
S'il sceüssent bien renardye |
| 389 |
|
Et la scïence proprement. |
| 390 |
|
EncoireRaynaud corrige en encoir. fust il d'eulx autrement. |
| 391 |
|
Maintes, dient ilz, ne [le] porent ;Raynaud laisse le vers hypométrique. |
| 392 |
|
Mais je tesmoigne qu'ilz ne sorent, |
| 393 |
|
Car se l'art eussent bien sceü, |
| 394 |
|
EncoiresRaynaud corrige en encoir. ne fussent pas sceü. |
| 395 |
|
Mais tel s'en fait un grant ouvrier |
| 396 |
|
Qui en est simpleRaynaud corrige en Qui n'en est que simple. escolier. |
| 397 |
|
Enguerran de Margny cuidoit |
| 398 |
|
En estre maistre, <mais> non estoit. |
| 399 |
|
Toute sa vie le maintint. |
| 400 |
|
Mais en la fin mal le retint. |
| 401 |
|
S'il eust esté coys et souffrans, |
| 402 |
|
Long tamps eust esté acquerantRaynaud corrige en aquerrans.. |
| 403 |
|
Cha avant en diray la vie. |
| 404 |
|
Mais tamps est queRaynaud corrige en qu’. autre chose die, |
| 405 |
|
Que Oyseuse ne me lait taire |
| 406 |
|
Et me commande un livre a faire. |
| 407 |
|
En oyseuseté longuement |
| 408 |
|
Fut le clerc qui fist cest romant : |
| 409 |
|
Pour ce pluiseurs livres cercha |
| 410 |
|
Et pluiseurs secrez reversa |
| 411 |
|
Et pluiseurs anciennes histoires |
| 412 |
|
Plaines de tresbonnes memoires. |
| 413 |
|
Or commenceray je mon dit, |
| 414 |
|
Car dame Oyseuse le m'a dit. |
| |
|
|
| |
|
L'ACTEUR |
| 415 |
|
Se dist l'istoire es premier[s] vers |
| 416 |
|
Que ja estoit passé yvers, |
| 417 |
|
Et estoit une Pentecouste, |
| 418 |
|
Une feste en l'an qui moult couste, |
| 419 |
|
Que le roi Lÿon fist venir |
| 420 |
|
Sa gent pour sa feste tenir, |
| 421 |
|
Ses loyaux barons asambler |
| 422 |
|
Comme roy, et roy veult sambler, |
|
|
4 |
| [4a] |
| 423 |
|
Et dist en son cœur coiement : |
| 424 |
|
« Roy qui se tient si seulement |
| 425 |
|
Sans ses barons a lui attraire, |
| 426 |
|
Envis peut a bonne fin traire, |
| 427 |
|
Car s'il<z> les sieut, ilz le sieuront, |
| 428 |
|
Et s'il les fuit, ilz le fuyront. » |
| 429 |
|
Pour ce qu'il voult ce amender, |
| 430 |
|
Fist il tous ses barons mander |
| 431 |
|
Tout en samblant de charité, |
| 432 |
|
En demonstrant humilité, |
| 433 |
|
Et pensa : « Roy qui n'est amés |
| 434 |
|
Bien doit estre chetif clamés. » |
| 435 |
|
Noble le Lïon qui fut roys, |
| 436 |
|
Sires et empereres droys |
| 437 |
|
Dessus toute beste sauvaige |
| 438 |
|
Qui toutes lui doivent homaige, |
| 439 |
|
Mande, ensongne ne les en tiengne. |
| 440 |
|
Pour ce n'y a nul qui n'y viengne |
| 441 |
|
Pour porter service et honneur |
| 442 |
|
Tant a eulx comme a leur seigneur, |
| 443 |
|
Tant pour sa grace desservir, |
| 444 |
|
Comme pour le bon jour servir. |
| 445 |
|
N'y font deffault n'alongement. |
| 446 |
|
Tout et toutes viennent briefment. |
| 447 |
|
Chascun saigement se maintint. |
| 448 |
|
Renard premierement y vint, |
| 449 |
|
Qui saige fut, mal n'y eust ja, |
| 450 |
|
Qui le sien nom puis ne changa, |
| 451 |
|
Et ses noms, s'œuvre, decheu n'est. |
| 452 |
|
Tant plus vit homs et plus en est, |
| 453 |
|
Renard son nom ne remua, |
| 454 |
|
S'œuvre ne son cuer ne mua. |
| 455 |
|
Pour Renard qui gelines tue, |
| 456 |
|
Qui a la rousse peau vestue, |
| 457 |
|
Qui a grand queue et quatre piés, |
| 458 |
|
N'est pas ce livre commenciez, |
| 459 |
|
Mais pour cellui qui a deux mains, |
|
| [4b] |
| 460 |
|
Dont il sont en cest ciecle mains, |
| 461 |
|
Qui ont la chappe faulx samblant, |
| 462 |
|
Qui va les cœurs des gens emblant. |
| 463 |
|
N'est nulz homs tant saige sceüs |
| 464 |
|
Qui monlt bien n'y fut decheüs, |
| 465 |
|
Tant fut de la vieRaynaud corrige en laine d'après A. certains. |
| 466 |
|
De larrechin fut ly estrainsRaynaud corrige en estains d'après A., |
| 467 |
|
ComtéRaynaud corrige en Gouté d’aprèàs A. de barat et de guille. |
| 468 |
|
Il n'aRaynaud corrige en ne a. homme en ceste ville, |
| 469 |
|
Tant soit saiges et advisés, |
| 470 |
|
Qui bien n'y fut desavisés, |
| 471 |
|
Ne paintre qui le paintesist, |
| 472 |
|
Ne escripvain qui l'escripsist, |
| 473 |
|
Et fut Argus et Euclidés, |
| 474 |
|
Qui descapturesRaynaud corrige en descriptures d’après A. sceut adés, |
| 475 |
|
Comme d'eux cœur[t] la renommee, |
| 476 |
|
NommeeRaynaud corrige en Non mie. certes Tholomee |
| 477 |
|
Qui fut si tresbon escripvain. |
| 478 |
|
Ses engiens y seroit cy vain |
| 479 |
|
Qu'envis s'i porroi<en>t traveillier. |
| 480 |
|
Pignalïon qui de taillier |
| 481 |
|
Estoit maistreRaynaud corrige en maistres. et de pourtraire, |
| 482 |
|
Ne saroit pas tel robe faire. |
| 483 |
|
Peroclités, Vircés, EuxisRaynaud corrige en Zeuxis d'après A. |
| 484 |
|
Ains y seroient trop pensis, |
| 485 |
|
Ainçois que compassé l'eüssent |
| 486 |
|
Ne que pourtraire le sceüssent, |
| 487 |
|
Filer, ou[r]dirCorrigé d'après A., taillier ne traire |
| 488 |
|
La robe que Renard sceut faire, |
| 489 |
|
Que eust vestue quant a court vint. |
| 490 |
|
Selon son art il se maintint, |
| 491 |
|
De samblant, de parole et d'œuvre |
| 492 |
|
Son sen monstreRaynaud corrige en demonstre d'après A et son sens coeuvre. |
| 493 |
|
Comme coys et joyeux se tint, |
| 494 |
|
Avecques les meilleurs se tint. |
| 495 |
|
Sa parole a nul ne refuse. |
| 496 |
|
Monlt treshumblement son tamps use. |
|
| [4c] |
| 497 |
|
Des plus saiges trait a sa part. |
| 498 |
|
De ses parolles leur depart |
| 499 |
|
En argumens, en questïons, |
| 500 |
|
<Et> En pluiseurs inhibicïons. |
| 501 |
|
Peu en un argument se tient, |
| 502 |
|
L'un denÿe, l'autre soustient |
| 503 |
|
Gracïeusement et actrait. |
| 504 |
|
Et par ce pluiseurs en atrait. |
| 505 |
|
Selon chascun il se contient. |
| 506 |
|
Par quoy chascun payé se tient. |
| 507 |
|
Abstinence sceut bien constraindre |
| 508 |
|
En rire, en jurer et en plaindre, |
| 509 |
|
En offrant a tel son hostel |
| 510 |
|
De qui voulsist avoir le pel. |
| 511 |
|
Et disoit : « Tout me pouez prendre. » |
| 512 |
|
A tel qu'il voulsist voir entendre. |
| 513 |
|
Par ce fist de ses ennemis |
| 514 |
|
Les pluiseurs devenir amis, |
| 515 |
|
Fors que Ysengrin seulement |
| 516 |
|
Qui le hëoit trop durement. |
| 517 |
|
Et pour ce [le]Corrigé d'après A. hëoit ly Loups |
| 518 |
|
Que il estoit de lui jaloux |
| 519 |
|
Et en son coeur coux se tenoit. |
| 520 |
|
Et pour ce s'aucun bien disoit |
| 521 |
|
De Renard, et que Renard yere |
| 522 |
|
De simple et saigeRaynaud corrige en et de saige. maniere, |
| 523 |
|
Bien parlans et bien arrestés, |
| 524 |
|
Le Loup respondoit : « Vous mentés ! |
| 525 |
|
Ains est Renard tout au contraire, |
| 526 |
|
Car on ne peult de lui bien traire. » |
| 527 |
|
Ainsi le Loup le diffamoit, |
| 528 |
|
Renard, que guaires il n'amoit. |
| 529 |
|
Thiebert y vint ly empalez |
| 530 |
|
Et le Rat, le <rat> meseau, Pelez. |
| 531 |
|
Mais pour povoir que tous euïssent, |
| 532 |
|
Ne pour bien dire qu'ilz peuïssent, |
| 533 |
|
Ne pour ConflantRaynaud corrige en Constant d'après A., ne pour Robert |
|
| [4d] |
| 534 |
|
Ne peut amer Pelés Thiebert. |
| 535 |
|
Bauchans y vint et Espinars, |
| 536 |
|
Et Grinbert, le cousin Renars, |
| 537 |
|
Bruniaud le Tor et Brichemer, |
| 538 |
|
Et le bon Cheval et ChimerRaynaud corrige en Thimer., |
| 539 |
|
BernardRaynaud corrige en Et Bernard. l'Asne et Tierselin, |
| 540 |
|
Et le Mouton, sire Belin, |
| 541 |
|
Petit Porrus, RobertRaynaud corrige en Porchas, Frobert d'après A. Roussiaulx, |
| 542 |
|
Gourris et Bauchans ly Pourceaux, |
| 543 |
|
Dame Hersent et Fauve y vindrent. |
| 544 |
|
Ainsi les barons se contindrent, |
| 545 |
|
Et Chantecler et dame Pinte |
| 546 |
|
Vint a la court du roy, soy quinte. |
| 547 |
|
Mais ains Renard ne vault amer |
| 548 |
|
Ne amy ne cousin clamer, |
| 549 |
|
Tant y ot, mais ne sçay le nom, |
| 550 |
|
Nul ne s'en peut se louer nom |
| 551 |
|
Qui vaulsist de raison user. |
| 552 |
|
Cy ne quiers longuement muser |
| 553 |
|
A dire quelz mos, quelz paroles |
| 554 |
|
Ne aucunes parolles frivolles. |
| 555 |
|
Mais viendray a m'Ms. mon.intencïon, |
| 556 |
|
EncoireRaynaud corrige en Encoir. reviendray au Lÿon. |
| |
|
|
| 557 |
|
Quant la feste fust departie, |
| 558 |
|
Si appella sa baronnie : |
| 559 |
|
« Seigneurs, dist il, or entendez, |
| 560 |
|
Vous qui haux grans honneurs tendez, |
| 561 |
|
Qui vëezRaynaud corrige en bëez d'après A. bien a soustenir, |
| 562 |
|
Amer vous doy et chier tenir |
| 563 |
|
Et en vos franchises garder, |
| 564 |
|
Vous moy servir et honnourer. |
| 565 |
|
Et ceste chose bien sçavés : |
| 566 |
|
Service et honneur me devés, |
| 567 |
|
Si commeRaynaud corrige en com. vous m'avés en convent, |
| 568 |
|
Et si devez trestout avant |
| 569 |
|
Garder mon paÿs, mon honneur |
| 570 |
|
Aussi, le grant et le mineur. |
|
|
5 |
| [5a] |
| 571 |
|
Vous [estes]Suppléé d'après A., si comme il me samble, |
| 572 |
|
Le meilleur de ma gent ensamble. |
| 573 |
|
Je vaulsisse, ains c'om se partist |
| 574 |
|
Ne que le conseil departist, |
| 575 |
|
Que le conseil tout assamblast, |
| 576 |
|
Que l'en feïst et ordonnast |
| 577 |
|
Constitucïon et bon fait |
| 578 |
|
Qui jamais jour ne fust deffait |
| 579 |
|
Et qui tousjours mais se tenist, |
| 580 |
|
Ne ja nulz contre ne venist. » |
| 581 |
|
Lors respondent communement : |
| 582 |
|
« Par cellui Seigneur qui ne ment, |
| 583 |
|
Vous avez dit un grant savoir, |
| 584 |
|
Et nous ferons vostre vouloir. » |
| 585 |
|
A un conseil trestous s'en vont |
| 586 |
|
Les barons qui plus saige sont. |
| 587 |
|
En pluiseurs sentences se mirent, |
| 588 |
|
Divers diverses choses dirent. |
| 589 |
|
Renard n'y fust pas oublïés. |
| 590 |
|
Bien les a a sa part lÿés. |
| 591 |
|
Par lui fust trestout concheü |
| 592 |
|
Tout ce qu'ilz ont dit et sceü. |
| 593 |
|
Au fort a lui sont accordé. |
| 594 |
|
Mais pluiseurs jurent le corps Dé |
| 595 |
|
Que a cest conseil ne seront |
| 596 |
|
Ne ja ne s'i accorderont, |
| 597 |
|
Et hucheront en hault : « Aÿ ! |
| 598 |
|
Renard, par toy sommes trahy. |
| 599 |
|
Ja en lieu que tu puisses estre, |
| 600 |
|
Povre n'avra ne lieu ne estre, |
| 601 |
|
Certes ce est un mauvais sors. » |
| 602 |
|
Lors les fist Renard bouter hors, |
| 603 |
|
Et un tresgrant serment jura |
| 604 |
|
Que cest accord si se tendra : |
| 605 |
|
« [Les] dyables font telz povre gent |
| 606 |
|
Parler ainsi, ny aultrement. |
| 607 |
|
Je ne les puis<t> vëoir nommerRaynaud corrige en n'amer d'après A.. |
|
| [5b] |
| 608 |
|
Que or fussent ilz em my la mer ! |
| 609 |
|
Ja de leur conseil ne seray |
| 610 |
|
Et envis bien je leur feray, |
| 611 |
|
Ce se n'est pour honte cachier, |
| 612 |
|
Ou se n'est pour Fauvel torchier, |
| 613 |
|
Et pour aucun renom avoir, |
| 614 |
|
[Ou pour aquester de l'avoir.]Vers suppléé d'après A. |
| 615 |
|
Alons nostre accord recorder |
| 616 |
|
Au roy sans plus desaccorder. » |
| 617 |
|
Les riches dient : « C'est bien dist. » |
| 618 |
|
Au roy vont pour dire leur dit : |
| |
|
LE ROI LION TIENT COURT |
| 619 |
|
« Sire Noble, vers vous venons |
| 620 |
|
Affin que nous vous recordons |
| 621 |
|
Ce que par nous fait a esté |
| 622 |
|
Et qui des grans est recordé. |
| 623 |
|
Mais se ce ne volez tenir, |
| 624 |
|
Honte pour nous en peut venir. » |
| 625 |
|
Dy[t] le roy : « Et je m'y accord ! |
| 626 |
|
Or me recordés vostre accord. |
| |
|
REGNART VIENT A LA COURT |
| 627 |
|
― Sire, nous avons accordé. |
| 628 |
|
Combien qu'aucuns l'ayent discordé |
| 629 |
|
(Mais <ne> leur discord ne vault nëant, |
| 630 |
|
Pour ce que ilzMs. quilz. sont povres gent), |
| 631 |
|
Que les povres foulés seront, |
| 632 |
|
Bon tamps, bien ne honneur n'avront, |
| 633 |
|
Fain et froit tousjours sera leur |
| 634 |
|
Et renommee de malheur. |
| 635 |
|
Et encoir le conseil est telz |
| 636 |
|
Que on leur toille leur chatelz, |
| 637 |
|
<Ne> Ja ne croit en ce que tesmongne,Raynaud corrige en Je ne croie ce qu'il tesmoignent d'après A. |
| 638 |
|
Et s'ilz n'aiment une besongneRaynaud corrige en Ne la besoigne que il moignent d'après A. |
| |
|
<Ainsi ferai qui an grongne>Vers excédentaire. |
| 639 |
|
Ja ne sera bonne tenue, |
| 640 |
|
Mais pour folleRaynaud corrige en mauvese d'après A. et simple et nue. |
| 641 |
|
S'il blasme aucun de sa folie, |
|
| [5c] |
| 642 |
|
Nous sommes tous d'amour qu'on die |
| 643 |
|
Que envie lui fait blasmer, |
| 644 |
|
Car povre ne peut nul amer. |
| 645 |
|
Et s'il veult vendre aucune rien, |
| 646 |
|
Que ont lui desprise ce bien. |
| 647 |
|
Se il dist bien, c'est adventure. |
| 648 |
|
Se il dist mal, c'est sa nature. |
| 649 |
|
S'il pleure, qu'il soit lendengiés. |
| 650 |
|
S'il chante, qu'il est enragiés. |
| 651 |
|
Que il soient mal et honteux, |
| 652 |
|
Sans compaignie voisent seulz. |
| 653 |
|
Et tout adez iront chargiés, |
| 654 |
|
Mal peüz et souvent tenchiés, |
| 655 |
|
Et seront les derrains ouÿs, |
| 656 |
|
Et souvent nulz et esbahys. |
| 657 |
|
Chier tamps, neisge, froit et gellee |
| 658 |
|
Leur cherra tout sur l'eschinee. |
| 659 |
|
En ost, en guerre mis devant, |
| 660 |
|
En festez boutez laidement : |
| 661 |
|
Mal vendront, mal employeront, |
| 662 |
|
Toutes gens les vituper<e>ront |
| 663 |
|
Quant en la terrïenne vie. |
| 664 |
|
De l'autre ne jugons nous mie. |
| 665 |
|
Dieu, le souverain debonnaire, |
| 666 |
|
Scet bien de ce qu'il a afaire. |
| 667 |
|
Les richesRaynaud corrige en riche. au contraire seront, |
| 668 |
|
Pris et honneur tousjours aront. |
| 669 |
|
Se ilz sont folz, par leur avoir |
| 670 |
|
Seront tesmoingné de savoir. |
| 671 |
|
Leurs choses seront bien gardees |
| 672 |
|
Et leurs maisnies deportees. |
| 673 |
|
Vins avront, vïandes, chevaulx. |
| 674 |
|
Tout sera leur, et mons et vaulx. |
| 675 |
|
Tout seront leur les biens du monde, |
| 676 |
|
Combien qu'aucuns soient de biens monde. |
| 677 |
|
Adez de hault parler aront, |
| 678 |
|
Gentilz et nobles se diront, |
| 679 |
|
Combien que auRaynaud corrige en qu’au. naistre et au morir |
|
| [5d] |
| 680 |
|
Voit on la noblesse averir. |
| 681 |
|
A ces deux poins, morir et naistre, |
| 682 |
|
Voit on bien qui gentilz doit estre. |
| 683 |
|
De la fin ne parlons nous point, |
| 684 |
|
Chascun doit bien garder ce point. |
| 685 |
|
Ad ce s'accordent les barons. |
| |
|
LYON |
| 686 |
|
― Et par sainct Pierre de Chalons ! |
| 687 |
|
Ce dit NobleRaynaud corrige en Nobles., ainsi en voit, |
| 688 |
|
Combien qu'aucun grevés en soyt ! |
| 689 |
|
Ja pour ce je ne le lairay, |
| 690 |
|
Tost et briefment le sceleray, |
| 691 |
|
Puis que de vous est accordé. |
| 692 |
|
Mais, par cellui qui m'a formé, |
| 693 |
|
Les ungs en ont trop le meilleur. |
| 694 |
|
Or gardent bien ce qui est leur |
| 695 |
|
Jusques droit leur veuille amender. |
| 696 |
|
FaicteRaynaud corrige en Faictes. escripre et commander |
| 697 |
|
Que la sentence si se tiengne, |
| 698 |
|
Et que nulz encontre ne viengne. |
| 699 |
|
Soit tenu bien et fermement |
| 700 |
|
Sans dire pour quoy ne comment. » |
| 701 |
|
Lors fist le roy scelleerRaynaud corrige en sceller. la lettre |
| 702 |
|
Et trestout les p[l]oms y fist mectre, |
| 703 |
|
Les riches en prindrent copie. |
| 704 |
|
Ja nul ne le fraigne en sa vie.Raynaud inverse l'ordre des deux derniers vers et édite 704-703. |
| 705 |
|
Mais les povres n'en prindrent point, |
| 706 |
|
Pour ce qu'ilz ne l'accordent point. |
| 707 |
|
Par ce point furent povre gent |
| 708 |
|
Ostez de bel estat et gent |
| 709 |
|
Et de la joye terrïenne. |
| 710 |
|
La sentence en est anchïenne |
| 711 |
|
Qui fut ainsi faicte et escripte |
| 712 |
|
Et par Renard jugie et dicte. |
| 713 |
|
Renard le premier en parla, |
| 714 |
|
Renard premier povre foula. |
| 715 |
|
Par Renard sont povres foulés |
|
|
6 |
| [6a] |
| 716 |
|
Et maint bon preudhomme boulés. |
| 717 |
|
Tousjours fust Renard en saison, |
| 718 |
|
Se ce ne fust dame Raison. |
| 719 |
|
Mais quant Raison veult assaillir |
| 720 |
|
Renard, bien tost le fait faillir : |
| 721 |
|
Devant Raison durer ne peut. |
| 722 |
|
Pour ce Renard amer ne veult, |
| 723 |
|
Car trop tost le fait trebuchier |
| 724 |
|
Par terre, fouir, noyer, cachier. |
| 725 |
|
Aux Templiers prendre le devez : |
| 726 |
|
Quant Renard les ot eslevez |
| 727 |
|
Et mis jusqu'a seigneurs de terre, |
| 728 |
|
On ne sçavoit nulz plus Ms. plus nulz. grans querre. |
| 729 |
|
Tant furent grans et tant pooient |
| 730 |
|
Que tout le monde surmontoient. |
| 731 |
|
Tout par son engin et son art, |
| 732 |
|
Raison qui ains n'ama Renard, |
| 733 |
|
Quant ilz furent ou hault clochier, |
| 734 |
|
Les fist tout aval trebuchier. |
| 735 |
|
En plus petit estat les mist |
| 736 |
|
Que Renard avant ne les prist. |
| 737 |
|
Jus les rüa sans relever. |
| 738 |
|
Il n'apartient pas a celer |
| 739 |
|
Enguerrant et Jourdain de Lille |
| 740 |
|
Qui tant furent grant et habille, |
| 741 |
|
Qui tant estoient surmonté |
| 742 |
|
Que nullui n'avoient doubté. |
| 743 |
|
Raison en despit de Renard |
| 744 |
|
Les amena jusqu'a le bart. |
| 745 |
|
Pour ce Renard point Raison n'aime : |
| 746 |
|
De lui se deult, de lui se claime. |
| 747 |
|
Quant Renard en a un levé, |
| 748 |
|
Raison l'a tantost devalé. |
| 749 |
|
Pour ce est fol qu'enMs. qui en ; Raynaud garde qui en mais corrige Renard en lui. Renard se fie. |
| 750 |
|
Les povres ne l'aimeront mie, |
| 751 |
|
Quant ceste chartre leur donna |
| 752 |
|
Que le roy NobleRaynaud corrige en Nobles. ordonna. |
|
| [6b] |
| 753 |
|
Quant s'intencïon fut finee, |
| 754 |
|
Chascun tend a faire s'alee, |
| 755 |
|
Chascune a grant fain de partir |
| 756 |
|
Et de en sa maison venir. |
| 757 |
|
Chascun s'en va en son paÿs |
| 758 |
|
Pour vëoir femmeRaynaud corrige en et femme. et amys. |
| 759 |
|
Le roy, la roÿne au corps gent |
| 760 |
|
Demourerent a pou de gent. |
| |
|
|
| 761 |
|
Plus du roy ne vous compteray. |
| 762 |
|
A ma matere reviendray |
| 763 |
|
Dont j'ay prins le commencement, |
| 764 |
|
De Renard especïaulment |
| 765 |
|
Qui tant peut povreté haïr |
| 766 |
|
Et diffamer et envahir. |
| 767 |
|
A lui ne se peut alïer. |
| 768 |
|
Son art ne peut multiplïer : |
| 769 |
|
Pour ce ne peut son art couvrir, |
| 770 |
|
Et il pert assez a l'ouvrir. |
| 771 |
|
Car quant povre plus l'art savra, |
| 772 |
|
De la gent mains creüt sera. |
| 773 |
|
Tant plus l'œuvre, plus est blasmés, |
| 774 |
|
Et adont l'art plus diffamés |
| 775 |
|
Qu'envis du bien ja loué n'yert. |
| 776 |
|
Dont est fol, se tel art acquiert. |
| 777 |
|
Le riche tresbien cest art treuve, |
| 778 |
|
Ja n'en savra ouvrer que l'œuvre : |
| 779 |
|
Tant passe Raison, ny s'adonne, |
| 780 |
|
Qu'elle ne soit tenue a bonne. |
| 781 |
|
Bien a de quoy son fait payer |
| 782 |
|
Et maises langues appaisier, |
| 783 |
|
De quoy faire taire ennemis |
| 784 |
|
Et de quoy concquerir amis, |
| 785 |
|
De quoy couvrir une folie. |
| 786 |
|
Et de tout ce n'a povre mie. |
| 787 |
|
Le riche fait de bourde voir |
| 788 |
|
Et de grant folie savoir. |
| |
|
|
|
| [6c] |
| |
|
YSENGRIN |
| 789 |
|
Izengrin tant Renard haÿ |
| 790 |
|
Et par tant de fois l'envaÿ |
| 791 |
|
Pour lui nuyre et grever, s'il peust. |
| 792 |
|
Mais oncques pour sens qu'il eüst |
| 793 |
|
Ne se polt bien apercevoir |
| 794 |
|
De haÿne ou d'amour avoir. |
| 795 |
|
Ysengrin cognoistre ne peut. |
| 796 |
|
Si en [fist]Suppléé d'après A. il du mieulx qu'il sceut. |
| 797 |
|
Mais tant le seut bien repaier |
| 798 |
|
De dit et de samblant paier, |
| 799 |
|
Que il s'en tenoit a payés. |
| 800 |
|
Oncques ne fust si esmayés. |
| 801 |
|
Au printamps, la doulce saison, |
| 802 |
|
Ysengrin fust en sa maison |
| 803 |
|
Avec dame HersemRaynaud corrige en Hersent., sa femme, |
| 804 |
|
Qui monlt le villoneMs. de vilonnie. et diffame, |
| 805 |
|
Comme celle qui monlt noble yere. |
| 806 |
|
Sote de corps et de maniere. |
| 807 |
|
Et savoit bien par cuer l'affaire |
| 808 |
|
Que toutes femmes scevent faire, |
| 809 |
|
Et bien la verité sçavoit |
| 810 |
|
Pour quoy, de quoy son con servoit, |
| 811 |
|
Et elle vëoit son mary |
| 812 |
|
Vieil, jaloux, malade et marry : |
| 813 |
|
Long tamps a ce ne fust meü. |
| 814 |
|
Monlt en eust le cuer esmeü |
| 815 |
|
CommeRaynaud corrige en Courecié d'après A. tristre et a malaise |
| 816 |
|
Qu'elle n'ose faire son aise |
| 817 |
|
De ce que Nature clamoit. |
| 818 |
|
Dedens son cœur monlt s'en blasmoit, |
| 819 |
|
Et disoit : « Lasse ! que feray ? |
| 820 |
|
Que diray je, et ou iray ? |
| 821 |
|
Nature me tourmente cy |
| 822 |
|
Le cœur et les membres aussi, |
| 823 |
|
N'ay membre dessoubz ma chemise |
| 824 |
|
Qui ne me trambleRaynaud corrige en trestramble. et fremise. |
| 825 |
|
Une heure suis en marrisons, |
|
| [6d] |
| 826 |
|
AultreRaynaud supplée Et. heure [ai] les mengisons. |
| 827 |
|
Une heure tramble, aultreMs. lautre. fremie. |
| 828 |
|
Quel mal est ce ? Ne le sçay mie : |
| 829 |
|
Ne sçay s'il est doulx ou amer. |
| 830 |
|
Ne voy plus : il desire amer |
| 831 |
|
Et beaulx embrachiers et baisiers, |
| 832 |
|
Avecques les autres aysiers |
| 833 |
|
Lesquelz je n'ozeRaynaud corrige en oz. pour honte faire, |
| 834 |
|
Pour l'ort vilain qu'on puist deffaire ! |
| 835 |
|
Pour celluy quiRaynaud corrige en cui d'après A. mort puist porter, |
| 836 |
|
N'oze mes membrez deporter |
| 837 |
|
Qui sont si bel et si deffait. |
| 838 |
|
Pour quoy furent ilz oncques fait, |
| 839 |
|
Mes membres qui tant sont honny ? |
| 840 |
|
Sont ilz doncques d'amer banny ? |
| 841 |
|
Mon ventre qui est blancz et cras, |
| 842 |
|
Ma blanche gorge et mes blans bras, |
| 843 |
|
Mes cuisses qui tant me font paine. |
| 844 |
|
Qui sont sans oz, sans nerfz, sans vaine ? |
| 845 |
|
Ne me doit il forment peser, |
| 846 |
|
Quant mon doulx amy adeser |
| 847 |
|
Ne les peut ? Mais prochainement |
| 848 |
|
Les tiendra, se j'ay aisement. |
| 849 |
|
Et se ne le trouvoie point, |
| 850 |
|
Ung aultre tiendroit bien ce point. |
| 851 |
|
Ja mon amy ne le sçaroit, |
| 852 |
|
Ne ja pour ce moins n'y aroit. |
| 853 |
|
Pour quoy sont donc mes membres fait ? |
| 854 |
|
Certes je sçay bien qu'on en fait. |
| 855 |
|
Ne s'en voisent ja debatant |
| 856 |
|
Ceulx qui par tout vont cons batant, |
| 857 |
|
Cordelier, Jacopin et aultre, |
| 858 |
|
Qui bien font un et dient autre. |
| 859 |
|
Et combien de ce me remembre, |
| 860 |
|
De quoy serviroient mes membre ? |
| 861 |
|
NatureRaynaud supplée Or. a tout ordonné |
| 862 |
|
Le fait a quoy ilz sont donné : |
|
|
7 |
| [7a] |
| 863 |
|
Ordonnés a Nature sont, |
| 864 |
|
Ceulx sachent tresbien qu'il les ont, |
| 865 |
|
Car cœur et corps me servira. |
| 866 |
|
Ja Raison ne l'asservira. » |
| 867 |
|
Lors fiert du poing sur son boudry |
| 868 |
|
Et a juré par saint Landry |
| 869 |
|
Que elle tel chose fera |
| 870 |
|
Que le vilain coux en ara : |
| 871 |
|
« Je lui feray anuy et honte, |
| 872 |
|
Au vilain, dont je ne tiengs compte, |
| 873 |
|
Qui ne peut mais faire bonne euvre. » |
| 874 |
|
Atant s'en suert et sa huche euvre, |
| 875 |
|
Car ire et couroulx le surprent. |
| 876 |
|
Sa quenoille et fusee prent, |
| 877 |
|
Son desvuidoir et son ramon, |
| 878 |
|
Et le met dedens son gyron, |
| 879 |
|
Et lui dist : « Commere, tenez, |
| 880 |
|
Puis que aRaynaud corrige en qu'a. l'hostel tant demourez |
| 881 |
|
Et qu'il vous y plaist a tenir, |
| 882 |
|
Et femme voulez devenir, |
| 883 |
|
Ceste quenoille [me]Suppléé d'après A. fillés |
| 884 |
|
Et si desvuidiez mes filez : |
| 885 |
|
Bien estes or ad ce seansRaynaud corrige en seant., |
| 886 |
|
Quant estes [i]cy demourant, |
| 887 |
|
Vous fillerez jusqu'as estoilles |
| 888 |
|
Tant que nous avons quatre toilles |
| 889 |
|
Qui bien seront entour nous mises. |
| 890 |
|
Et si taillerez des chemises. |
| 891 |
|
Et puis quant avrés cecy fait, |
| 892 |
|
Si donnés a l'enfant du lait, |
| 893 |
|
Et si le vestez et paissiez. |
| 894 |
|
Ne point de deffault n'y laissiez : |
| 895 |
|
Faictes le feu et la buee. |
| 896 |
|
Gardez ne passez nostre entree, |
| 897 |
|
Qu'estranges homs ne s'i esbatte, |
| 898 |
|
Se vous ne volez qu'on vous batte. |
| 899 |
|
Et vous voz brayez meMs. ne. bailliez, |
|
| [7b] |
| 900 |
|
Car porter n'estes pas tailliez. |
| 901 |
|
S'iray le paÿs concquerir |
| 902 |
|
Et des vïandes acquerir. |
| 903 |
|
L'un convient il aller en proye. |
| 904 |
|
[Or faites tost, c'on vous an proie :]Vers suppléé d'après A. |
| 905 |
|
Vous arez nomRaynaud corrige en arez a nom. dame Aviz, |
| 906 |
|
Qui tost fait mal et bien envis. » |
| 907 |
|
Quant Ysengrin olt et entend |
| 908 |
|
Les motz que sa femme lui tend, |
| 909 |
|
Qui bien lui samblerent nuysans, |
| 910 |
|
Folz [et] perilleux et cuisans. |
| 911 |
|
« Dame, dist il, or m'entendés. |
| 912 |
|
Je voy bien a quoy vous tendés : |
| 913 |
|
Je vous empesche vozRaynaud corrige en vo. voloir, |
| 914 |
|
Dont monlt vous faiz le cuer doloir. |
| 915 |
|
Ce ne convient il ja prouver : |
| 916 |
|
Mal vous puissiez vous demener, |
| 917 |
|
Car [ja]Suppléé d'après A. loaulté n'y querrez ! |
| 918 |
|
Faictes le pys que vous pouez |
| 919 |
|
[Et]Suppléé d'après A. tout ce que au cœur vous monte. |
| 920 |
|
― Par foy, dist elle, c'est grant honte ! |
| 921 |
|
Ne poons pestre noz faulcons, |
|
| [7c] |
| 922 |
|
N'oster noz [barbes]Suppléé d'après A. a noz cons, |
| 923 |
|
Que nous ne vous trouvons present ! |
| 924 |
|
― Mieuls amissions autre present. |
| 925 |
|
― Sire, se respondi sa femme, |
| 926 |
|
Se Jhesus me gard de diffame, |
| 927 |
|
Je vouldroie encoire estre a naistre. |
| 928 |
|
EtRaynaud supplée que. je deüsse un homme estre, |
| 929 |
|
Et le cuer que je ay eüsse. |
| 930 |
|
Et ja pour ce plus ne sceüsse ! |
| 931 |
|
Je feroye tant de dyablies, |
| 932 |
|
Ains tant ne furent establies. |
| 933 |
|
Ne seroit nulle belle femme, |
| 934 |
|
Fust honte, couroux ou diffame, |
| 935 |
|
Que je ne allaisse assaillir |
| 936 |
|
Sans ja avoir peur de faillir, |
| 937 |
|
Et que je ne vaulsisse avoir, |
| 938 |
|
Qui qu'en deüst rire ou douloir. |
| 939 |
|
Je feroie tant de meslees |
| 940 |
|
Qu'envis seroient desmellees, |
| 941 |
|
Ne feroye fors qu'espïer. |
| 942 |
|
Ne doubteroie plour ne crïer : |
| 943 |
|
Oncques Michault qui en morut |
| 944 |
|
Si volentiers ouvrier n'en fut ! |
| 945 |
|
Je merroye deduis et chans, |
| 946 |
|
Ne seroie pas des meschans |
| 947 |
|
Qui es cendres crouppent et sieent : |
| 948 |
|
[Tieus gens Dieu ne nelui ne sieent.]Vers suppléé d'après A. |
| 949 |
|
Homs qui tout veult veir et savoir |
| 950 |
|
Ne doit ja nom d'amy avoir : |
| 951 |
|
Qui crout ou fu et fait les liz, |
| 952 |
|
Ains doit avoir nom dame Aliz.Raynaud inverse l'ordre des deux derniers vers et édite 952-951. |
| 953 |
|
Trestout l<u>y dyable vrayement |
| 954 |
|
Font femme prendre a celle gent |
| 955 |
|
Qui ne peuent [fere]Suppléé d'après A, mais la correction rend le vers hypométrique, d'où l'effacement de le. <le> mestier, |
| 956 |
|
Et si voeullent tousjours guectier, |
| 957 |
|
Qui ne peuent faire faire lait, |
| 958 |
|
Et grace avra se il s'en taist. |
|
| [7d] |
| 959 |
|
Nature rendra son devoir, |
| 960 |
|
Qui qu'en doye rire ou doloir. |
| 961 |
|
Faire estuet ce que il convient |
| 962 |
|
Et de ce souvent me souvient : |
| 963 |
|
Nature m'en fait souvenir |
| 964 |
|
Qui ne me laisse en paix tenir. » |
| 965 |
|
Quant Ysengrin oyt la nouvelle, |
| 966 |
|
Lors sa douleur lui renouvelle, |
| 967 |
|
Car jaloux est de grant piecha, |
| 968 |
|
Et ce point ne le despicha, |
| 969 |
|
Ains lui enflamne tost et tard. |
| 970 |
|
Devant sechoit, mais orez ard, |
| 971 |
|
Ne ilRaynaud corrige en N'il ne s'en peut plus deporter, |
| 972 |
|
Car le meilleur n'en peut porter, |
| 973 |
|
Car il cognoist et bien y pense : |
| 974 |
|
« CilMs. Cellui. est fol qui a femme tenche, |
| 975 |
|
Car dommaige il en acquerra, |
| 976 |
|
Et de la honte en apperra. |
| 977 |
|
Bon fait folle femme eschieuer |
| 978 |
|
Pour tous les perilz eviter. » |
| 979 |
|
Lors vuida Ysengrin la place |
| 980 |
|
Sans que nul desplaisir lui face. |
| 981 |
|
Et bien pensa en son advis : |
| 982 |
|
« Mieulx vault ainsi que faire piz. » |
| 983 |
|
Monlt fut courouchié et plain d'ire. |
| 984 |
|
A lui mesmes print [il]Suppléé d'après A. a dire : |
| 985 |
|
« CilMs. Cellui. qui a estat de franchise, |
| 986 |
|
Sans servitude et sans maistrise, |
| 987 |
|
Et il se boute es las de femme, |
| 988 |
|
Bien doit avoir honte et diffame : |
| 989 |
|
Ce qui est fait n'est pas a faire, |
| 990 |
|
Or m'en iray a mon affaire. |
| 991 |
|
La cuisanchon soit derriereRaynaud corrige en derrier. l'huis, |
| 992 |
|
Puis que hors de mon hostel suis ! |
| 993 |
|
Meschief ay pour ce que j'ai fain. |
| 994 |
|
Tout en ay et cuer et corps vain. » |
| 995 |
|
Lors s'en entre au boys querant proye, |
| 996 |
|
Prïant Dieu qu'a bon port l'avoye. |
|
|
8 |
| [8a] |
| 997 |
|
Bien les arbres oÿ venter, |
| 998 |
|
Mais oncques ne se peult vanter |
| 999 |
|
Que nulle autre chose y oït |
| 1000 |
|
Que de nulle riens s'esjoïst. |
| 1001 |
|
En ceste fut la prayerie, |
| 1002 |
|
Et le ville a l'autre partie. |
| 1003 |
|
La praierieRaynaud corrige en prairie. fut grant et lee. |
| 1004 |
|
Illecques fust Barbue alee |
| 1005 |
|
Pasturer et prendre sa vie. |
| 1006 |
|
Ysengrin qui a grant envie |
| 1007 |
|
Que sa vie trouver peüt |
| 1008 |
|
(Ne lui chausist qui le sceüt), |
| 1009 |
|
Jette ses yeux, choisist Barbue |
| 1010 |
|
Qui va paissant par my l'erbue. |
| 1011 |
|
Seule fust, a paistre entendy, |
| 1012 |
|
Et s'il qui a vivre tendy |
| 1013 |
|
Ne vit nulluy fors celle part : |
| 1014 |
|
Bien cuide avoir Barbue a part. |
| 1015 |
|
Lors n'eust il cure de tenchier. |
| 1016 |
|
Forment le print a esleeschier, |
| 1017 |
|
Et jure Dieu, terres et champs |
| 1018 |
|
Tousjours ne sera pas meschans : |
| 1019 |
|
« Foy que doy ma femme putain, |
| 1020 |
|
Qui me fait souppes de mon pain |
| 1021 |
|
Et qui coux me fait, honte et lait, |
| 1022 |
|
Fortune grant honneur me fait |
| 1023 |
|
Quant m'envoye cy garnison |
| 1024 |
|
Pour conforter ma garison ! |
| 1025 |
|
Ma femme ja ne le sçaira, |
| 1026 |
|
Par mon chief, ne ja n'en ara ! |
| 1027 |
|
J'escommuny qui porte honneur |
| 1028 |
|
Cellui qui lui fait deshonneur. |
| 1029 |
|
En grant foulour vit et labeure |
| 1030 |
|
Qui sa femme putain honneure ! |
| 1031 |
|
Quant [elle] ne veult honnourer, |
| 1032 |
|
On le doit bien deshonnourer ! |
| 1033 |
|
Honneur est de telle nature |
|
| [8b] |
| 1034 |
|
Que qui le sert elle lui dure, |
| 1035 |
|
Et qui honneur veult asservir, |
| 1036 |
|
Il doit bien a honte servir : |
| 1037 |
|
<Or> Tiendray compte de mes amys, |
| 1038 |
|
Puis que Dieu aRaynaud corrige en m'a. a honneur mys. » |
| 1039 |
|
Lors s'en va vers lui faire feste, |
| 1040 |
|
Et Barbue leva la teste |
| 1041 |
|
Et vit Ysengrin qui dansoit |
| 1042 |
|
Et qui a lui mengier pensoit. |
| 1043 |
|
Sa contenance a bien veüe, |
| 1044 |
|
Dont elle a grant päour eüe. |
| 1045 |
|
Mais touteffoiz bien se contint. |
| 1046 |
|
Hardie chiere et samblantMs. Hardie et chiere samblant. tint : |
| 1047 |
|
Bien pense que se il savoit |
| 1048 |
|
La grant päour que elle avoit, |
| 1049 |
|
Qu'elle morroit ; pour ce se faint, |
| 1050 |
|
Et trestout son voloir constraint, |
| 1051 |
|
Combien que grant päour eüst, |
| 1052 |
|
Ne voult qu'il s'en appercheüst. |
| 1053 |
|
De trop foulour ne se doit plaindre |
| 1054 |
|
Qui scet bien son vouloir constraindre. |
| 1055 |
|
Car cilMs. cellui. qui tant son voloir euvre, |
| 1056 |
|
Envis peut achever bon euvre. |
| 1057 |
|
Et pour ce entreRaynaud corrige en c'entre. lye et despite |
| 1058 |
|
Lui a ceste parolle dicte : |
| 1059 |
|
― Beaux amys, Barbue lui dist, |
| 1060 |
|
Ton samblant, contenance et dit |
| 1061 |
|
[Sont] sans bien estre et sans savoir ! |
| 1062 |
|
Oncques saige homme ne vy, voir |
| 1063 |
|
Qui vers autrui venist crïant, |
| 1064 |
|
A gorge estandue rïant. |
| 1065 |
|
Je me vouloie sommeillier. |
| 1066 |
|
Mais pour de livre[s] un millier |
| 1067 |
|
N'est qui dormir poinst me feïst, |
| 1068 |
|
Pour paine que nulz y meïst ! |
| 1069 |
|
Que veulx ? Que quiers ? Scez que demandes ? |
| 1070 |
|
Et se nul riens par toy me mandes, |
|
|
| [8c] |
| 1071 |
|
Dis le, sçaray conseil du faire. |
| 1072 |
|
Et puis si va en ton repaire. |
| 1073 |
|
Ne jamais en nulle maniere |
| 1074 |
|
Qui bons ou preux ou saigeRaynaud corrige en saiges. yere, |
| 1075 |
|
Qui si sottement a nul viengne ! |
| 1076 |
|
De cy t'en va, plus ne t'aviengne, |
| 1077 |
|
Car contenances font sçavoir |
| 1078 |
|
En chascun se il a sçavoir, |
| 1079 |
|
Car on voit a la contenance |
| 1080 |
|
Grant partie de la scïence. |
| 1081 |
|
Et la sïence sans maniere |
| 1082 |
|
E[s]t de pluiseurs peu chiere. |
| 1083 |
|
Pour ce, amys, advise toy |
| 1084 |
|
Et me diz se tu as de quoy. |
| |
|
YSENGRIN |
| 1085 |
|
― Barbue, ne t'esmaye mie, |
| 1086 |
|
Car de ton corps, et croute et mie. » |
| 1087 |
|
Dist Ysengrin : « M'estuet mengier. |
| 1088 |
|
Je n'en prendroie nul denier, |
| 1089 |
|
Mais si grant joye [ay je] eüe |
| 1090 |
|
Aussi tost que je t'ay veüe, |
| 1091 |
|
Que je ne sçay ou j'ay esté, |
| 1092 |
|
Ne s'il estoit n'yver n'esté. |
| |
|
BARBUE |
| 1093 |
|
― Pour quoy liez, diz le moy briefment ? |
| 1094 |
|
― Que honys soit le corps qui ment ! » |
| 1095 |
|
Dist Ysengrin : « N'en mentiray, |
| 1096 |
|
Et tout par my le voir iray. |
| 1097 |
|
QuandRaynaud corrige en Comme. fortune ou bons eürs |
| 1098 |
|
Me vient, dont je suis peu seürs |
| 1099 |
|
(Car a tart vient lez moy a estre), |
| 1100 |
|
Nature me fait si liez estre, |
| 1101 |
|
Pour ce que peu souvent m'avient, |
| 1102 |
|
Que de lëesse foleur vient. |
| 1103 |
|
Pluiseurs peschent plus par lëesse |
| 1104 |
|
Que ilz ne font par grant tristresse. |
| 1105 |
|
Homs trop liez en peril demeure. |
|
| [8d] |
| 1106 |
|
Ennemis lui coeurt adez seure, |
| 1107 |
|
Ja asseürez ne sera. |
| 1108 |
|
Tout mal penser en lui ara. |
| 1109 |
|
Oncques de trop lÿesse avoir |
| 1110 |
|
Ne viz acquerir grant avoir. |
| 1111 |
|
Mais en viennent discensïons |
| 1112 |
|
Et guerres et occisïons, |
| 1113 |
|
Charmeriez et revemens |
| 1114 |
|
Et trestout mauvais mouvemens. |
| 1115 |
|
Mais a mon œuvre reviendray, |
| 1116 |
|
Pour quoy je te tiengs et tiendray |
| 1117 |
|
En mon heritaige, es entreesRaynaud corrige en a l'entree., |
| 1118 |
|
Mauvaisement prinse prouveesRaynaud corrige en prouvee.. |
| 1119 |
|
Trouvee fourfaisant t'y ay : |
| 1120 |
|
Sces tu quelle amende en aray ? |
| 1121 |
|
De ton corps feray ma vïande. |
| 1122 |
|
Aultre amende je n'en demande. |
| 1123 |
|
Tout maintenant le mengeray. |
| 1124 |
|
Ja aultre chose n'en feray : |
| 1125 |
|
Nul te n'en peult estre garans. » |
| 1126 |
|
Adonc la voult il prendre aux dans : |
| 1127 |
|
Ja lui eust baillyé sa lechon |
| 1128 |
|
Quant Barbue getta un son. |
| 1129 |
|
Comme dolente et plain[e]Corrigé d'après A. d'ire, |
| 1130 |
|
Dist a Ysengrin : « LaisseRaynaud corrige en Lai d'après A. moy dire |
| 1131 |
|
Mon fait, mon dit et ma raison, |
| 1132 |
|
Par quoy tu n'az nulle accoison |
| 1133 |
|
De moy grever en nulz endrois : |
| 1134 |
|
Mieulx te vauldroit perdre les dois, |
| 1135 |
|
Car tu morras de maise mort, |
| 1136 |
|
Se tu me griefvez et fay[s]Corrigé d'après A. tort. » |
| 1137 |
|
Quant Ysengrin oÿt Barbue, |
| 1138 |
|
N'ot pas sa sïence perdue |
| 1139 |
|
Qu'il ne retenist bien le dit, |
| 1140 |
|
Ainsi que Barbue l'a dit, |
| 1141 |
|
Quant elle dist : « Se me faiz tort, |
| 1142 |
|
Tu en morras de malle mort. » |
| 1143 |
|
Pour quoy il fut monlt esbahy. |
|
|
9 |
| [9a] |
| 1144 |
|
Adont la laisse et dit : « Or dy |
| 1145 |
|
Qui es, que peus, ne enRaynaud corrige en n'en d'après A. quel dangier |
| 1146 |
|
Suis je, que te laisse a mengier, |
| 1147 |
|
Tant soit grant ou plain de savoir |
| 1148 |
|
D'amis que tu puisses avoir. » |
| 1149 |
|
Ce dit Barbue : « Sans mentir, |
| 1150 |
|
Tu ne te doyz pas envahir |
| 1151 |
|
Contre raison et verité : |
| 1152 |
|
Tu n'en a pas l'auctorité, |
| 1153 |
|
N'en toy n'est mie le pooir. |
| 1154 |
|
Or scés tu bien se je diz voir ? |
| |
|
YSENGRIN BARBUE |
| 1155 |
|
― Dy oultre. ― OrRaynaud corrige en Ore. fay doncques paix ! |
| 1156 |
|
Je diz : en tout cest pre je paix, |
| 1157 |
|
Et si pestray, et ay peü |
| 1158 |
|
Toutes les foiz qu'il m'a pleü, |
| 1159 |
|
Et tous ceulx qui de moy ystront |
| 1160 |
|
En cest pre paiscent, et paistront |
| 1161 |
|
Par cest pré et par la forest, |
| 1162 |
|
Sans contredit et sans arrest : |
| 1163 |
|
Chartres en ay longues et lees, |
| 1164 |
|
Bien escriptes et bien scellees, |
| 1165 |
|
Et quiconcques les desdira |
| 1166 |
|
A mort et a honte en ira. » |
| |
|
YSENGRIN |
| 1167 |
|
Dist Ysengrin : « Je ne t'en croy. |
| |
|
BARBUE |
| 1168 |
|
― Doncques je te requiers et proy |
| 1169 |
|
Que tu me donnes aucun jour |
| 1170 |
|
Au quel je puisse sans sejour |
| 1171 |
|
La lettre que j'ay apporter, |
| 1172 |
|
Et si y soyez sans fausser. |
| 1173 |
|
<Et>Corrigé d'après A. C'elle n'est bonne et bien parlant, |
| 1174 |
|
Ne soyez de moy si souffrant |
|
| [9b] |
| 1175 |
|
Que tu n'en faces ton repas. |
| 1176 |
|
Je te jure par sainct Thomas |
| 1177 |
|
Que ja mal gre ne t'en saray |
| 1178 |
|
Et si te jureRaynaud corrige en jur. que je yRaynaud corrige en j'y. seray, |
| 1179 |
|
Sans point querir dilacïon |
| 1180 |
|
Ne signifïer mocïon. » |
| 1181 |
|
Le Loup se tint la bouche mue. |
| 1182 |
|
Toute la volonté lui mue, |
| 1183 |
|
Quant il vit que pour s'envahie |
| 1184 |
|
Ne fust point la Chievre esmahye : |
| 1185 |
|
« Ne sçay se je dors ou se veille », |
| 1186 |
|
En son cœur dist : « je m'esmerveille ! |
| 1187 |
|
C'est bien par grant malheureté |
| 1188 |
|
Que ceste parle en sceureté. |
| 1189 |
|
Il samble bien en son plaidier |
| 1190 |
|
Qu'aucun soit prez pour lui aidier. |
| 1191 |
|
Sans cause ainsi ne parle mie, |
| 1192 |
|
Sans aucun amy ou amye |
| 1193 |
|
Qui tost m'aroient honte fait, |
| 1194 |
|
Se oncques je cognuz tel fait. » |
| |
|
YSENGRIN |
| 1195 |
|
Lors dist comme coyzRaynaud corrige en courreciez d'après A. et plain d'ire : |
| 1196 |
|
« QuilRaynaud corrige en qui. te fait elz parolles dire |
| 1197 |
|
Ne de qui les peus<t> tu tenir ? |
| 1198 |
|
Les veulx tu ainsi maintenir ? |
| |
|
BARBUE |
| 1199 |
|
― Sy vigoureusement [et]Suppléé d'après A. fort, |
| 1200 |
|
Que tu ne me feraz ja tort. |
| 1201 |
|
Va trouver autre qui te croye, |
| 1202 |
|
Tu n'az pas trouvé cy ta proye. » |
| |
|
YSENGRIN |
| 1203 |
|
Quant Ysengrin olt et entend |
| 1204 |
|
Les motz que la Chievre lui tent, |
| 1205 |
|
Si c'est un poy humilÿé. |
| 1206 |
|
Pour ce lui a jour ottroyé : |
| 1207 |
|
« Adhuy en huyt jours me raras. |
| 1208 |
|
Lors la verité en sçairas. » |
|
| [9c] |
| 1209 |
|
Ainsi ilz se sont accordésRaynaud corrige en accordé. |
| 1210 |
|
Ysengrin jura le corps DesRaynaud corrige en Dé. |
| 1211 |
|
S'elle n'y vient, guarir ne peut. |
| 1212 |
|
Celle jure que bien lui veult. |
| |
|
L'ACTEUR |
| 1213 |
|
SeMs Le (corrigé d'après A). Barbue eüst molement |
| 1214 |
|
Pallé, monlt li futMs fut monlt fut. malement : |
| 1215 |
|
Mengie eüst esté sans doubte. |
| 1216 |
|
Pour ce est celluiRaynaud corrige en cil. fol qui trop doubte : |
| 1217 |
|
On ne se doit trop esbahyr |
| 1218 |
|
Ne de grant bien trop esjoÿr. |
| 1219 |
|
Qui son fait maine par mesure, |
| 1220 |
|
Raison accorde que il dure. |
| |
|
|
| 1221 |
|
Ainsi se partent et s'en vont. |
| 1222 |
|
Tous deux en grans pensees sont, |
| 1223 |
|
Cy d'Issengrin vous laisseray |
| 1224 |
|
Et de Barbue vous diray |
| 1225 |
|
Qui ne fut point riche d'avoir : |
| 1226 |
|
Pour ce ne perdit son savoir, |
| 1227 |
|
Pour ce point ne se mesporta, |
| 1228 |
|
Mais tout adez se conforta. |
| 1229 |
|
Puis qu'avoir ne peust acquerir, |
| 1230 |
|
Pourvëance lui fault querir. |
| 1231 |
|
Car pourvëance, ne doubt pas, |
| 1232 |
|
A fait trespasser maint mal pas. |
| 1233 |
|
CilMs. Cellui. qui a en lui pourvëance |
| 1234 |
|
N'a pas perdue sa scïence. |
| 1235 |
|
Envis peut cilMs. cellui. avoir a faire |
| 1236 |
|
Qui pourvëance veult actraire, |
| 1237 |
|
Et cilMs. cellui. qui n'en veult acquerir |
| 1238 |
|
Est bien en voye de faillir : |
| 1239 |
|
Souventeffoiz avient que quiert. |
| 1240 |
|
Pourvëance a tous bons affiert, |
| 1241 |
|
Et homs qui est sans pourvëance |
| 1242 |
|
Souventeffoiz fault a chevance. |
| 1243 |
|
On doit prendre exempleRaynaud corrige en exemples. aux bestes |
| 1244 |
|
Qui de pourveance font festes, |
|
| [9d] |
| 1245 |
|
Soiris, fremis, oyseaux volans |
| 1246 |
|
Et le cuqu qui au printamps |
| 1247 |
|
Chante son chant de cœur monlt gay, |
| 1248 |
|
Tout le moys d'avril et de may, |
| 1249 |
|
Et son cœur est et son voloir |
| 1250 |
|
D'aucune pourvëance avoir, |
| 1251 |
|
Ble, eaue, tout a amasser, |
| 1252 |
|
Comment il puist yver passer. |
| 1253 |
|
Car il scet bien a sa nature |
| 1254 |
|
Que yver vient, pour ce met cure |
| 1255 |
|
A querir et trouver retrait. |
| 1256 |
|
La peu a peu son vivre actrait, |
| 1257 |
|
Petit a petit metMs. mes. ensamble, |
| 1258 |
|
Selon ce que Raison lui samble, |
| 1259 |
|
Lors quant il sent yver venir, |
| 1260 |
|
Si s'en va en son creux tenir. |
| 1261 |
|
Illec a son vivre se tient |
| 1262 |
|
Jusques adonc qu'esté revient. |
| 1263 |
|
Les soirys de jour et de nuys |
| 1264 |
|
Font amas en petit reduys. |
| 1265 |
|
Puis quant neisgesRaynaud corrige en neisge. et gelleesRaynaud corrige en gellee. viennent, |
| 1266 |
|
Delez leur reduys si se tiennent. |
| 1267 |
|
Laissent illec yver venir |
| 1268 |
|
Et atendent printamps venir. |
| 1269 |
|
Pour ce est bonne pourvëance, |
| 1270 |
|
Qui veult avoir bonne chevanceMs. brance., |
| 1271 |
|
Mais pourvëance et desconfort |
| 1272 |
|
Ne furent oncques d'un accord. |
| 1273 |
|
Dist Barbue : « Ja n'y aray |
| 1274 |
|
Desconfort, mais Dieu prieray. |
| 1275 |
|
Cathon dist que a nules gens |
| 1276 |
|
Nul avoir n'est meilleur de sens, |
| 1277 |
|
Car on leur prent bien leur avoir, |
| 1278 |
|
Ce ne fait on pas leur sçavoir. |
| 1279 |
|
Pour ton paÿs et pour ta terre |
| 1280 |
|
Dois tu monlt bien entrer en guerre, |
| 1281 |
|
Or veuille donc Dieu que je puisse |
|
|
10 |
| [10a] |
| 1282 |
|
Vivre a honneur et que je truisse |
| 1283 |
|
Ma loyal chevance et ma vye |
| 1284 |
|
Sans estre grevee d'envie. » |
| 1285 |
|
Barbue s'oroison fina, |
| 1286 |
|
Mais de prïer Dieu ne cessa |
| 1287 |
|
Pour le fait qu'elle a a tenir. |
| 1288 |
|
[Car] Besoing fait maint cœur fremir. |
| 1289 |
|
Envis aime Besoing Raison. |
| 1290 |
|
Ne ne quiert en nulle saison |
| 1291 |
|
Roide vallee ne grant mont, |
| 1292 |
|
Perilleux guetz ne mauvésMs. grant corrigé d'après A. pont, |
| 1293 |
|
Haïne ne mort ne tempeste, |
| 1294 |
|
Ne päour de copper la teste. |
| 1295 |
|
Besoing oncques riens ne doubta, |
| 1296 |
|
Raison ne quist ne escouta. |
| 1297 |
|
Besoing paradiz ne desire, |
| 1298 |
|
N'enfer ne prise un peu de cyre. |
| 1299 |
|
Certes cincq piez ou mouton quiert |
| 1300 |
|
Qui Besoing de Raison requiert. |
| 1301 |
|
Besoing ne quiert honte n'honneur, |
| 1302 |
|
Ne supporte grant ne meneur. |
| 1303 |
|
Besoin ne scet que est savoir. |
| 1304 |
|
Besoing n'amasse nul avoir, |
| 1305 |
|
Ne voit ce qu'a Raison affiert, |
| 1306 |
|
Mais que il ait ce qu'il requiert. |
| 1307 |
|
La Chievre qui besoing avoit, |
| 1308 |
|
Comme celle qui bien sçavoit |
| 1309 |
|
Que eschapper ne peut de mort |
| 1310 |
|
Siques soit droit ou mal ou tort, |
| 1311 |
|
De cest pas issir lui convient. |
| 1312 |
|
De pluiseurs souvenirs souvient |
| 1313 |
|
Cellui quiRaynaud corrige en cui. grant besoing argue. |
| 1314 |
|
Adoncques s'avisa Barbue |
| 1315 |
|
De deux matins qu'elle nourry |
| |
|
<Lesquelz elle avoit bien nourry>Vers excédentaire. |
| 1316 |
|
Suz frere Gombert le Pourry. |
| 1317 |
|
Une lysse ot frere Gombaulx |
|
| [10b] |
| 1318 |
|
Qui avoit [eu] entre deux saulx |
| 1319 |
|
Deux matins ; mais quant ilz nasquirent |
| 1320 |
|
Par le lisse petit acquirent, |
| 1321 |
|
Car le Loup, ains qu'il fust trois jours, |
| 1322 |
|
<Ne> Le menga, dont fut grans doulours. |
| 1323 |
|
Frere Gembaulx <a> quiRaynaud corrige en cui. elle fu, |
| 1324 |
|
Pour l'amour qu'a elle ot eü, |
| 1325 |
|
Voult faire aux jones chiens ayeue : |
| 1326 |
|
Si les fist nourrir a Barbue. |
| 1327 |
|
Tant y mist celle entente grant |
| 1328 |
|
Qu'ilz furent fors, rade et poissant. |
| 1329 |
|
Lors pensa : « Grans biens je leur fis : |
| 1330 |
|
Au besoing voit on ses amis. » |
| 1331 |
|
Sans regarder ne hault ne bas, |
| 1332 |
|
A eulx s'en va plus que le pas, |
| 1333 |
|
Disant : « Par eulx m'estuet saillir. |
| 1334 |
|
A eulx ne doy je pas faillir. |
| 1335 |
|
Povre, maigre, vieille devien, |
| 1336 |
|
A honte et a grant dangier vien. » |
| 1337 |
|
Plourant sa vieillesse y aloit |
| 1338 |
|
Et son vivre qu'on lui ostoit. |
| 1339 |
|
Lors les matins la regarderent. |
| 1340 |
|
Tous deux contre lui se leverent. |
| 1341 |
|
Pluiseurs bestes cognoissent bien |
| 1342 |
|
Ceulx qui leur ont fait aucun bien. |
| 1343 |
|
Mais au monde a assezRaynaud corrige en assez de. gens |
| 1344 |
|
Qui en bien sont si neggligens |
| 1345 |
|
Que leurs bienfaicteurs ne ravisent, |
| 1346 |
|
Ains les blasment et les desprisent, |
| 1347 |
|
Ne ne leur souvient des bienfais |
| 1348 |
|
Que les preudhommes leur ont fais : |
| 1349 |
|
Bien perdus sont, bien dire l'os. |
| 1350 |
|
Or reviendray a mon propos : |
| 1351 |
|
Les deux matins le saluerent, |
| 1352 |
|
Et promptement lui demanderent : |
| 1353 |
|
« Volez vous riens que puissons faire ? |
| 1354 |
|
Nous sommes prest a vozRaynaud corrige en vo. affaire. |
| |
|
<N'espargniez point nostre contraire>Vers excédentaire |
|
| [10c] |
| 1355 |
|
N'espargnerons traveil ne paine |
| 1356 |
|
Pour vous, de ce soyez certaine. » |
| 1357 |
|
Quant Barbue la parolle oÿ, |
| 1358 |
|
Dedens son cœur s'en esjoÿ |
| 1359 |
|
Et dist : « Grant merchys, humblement, |
| 1360 |
|
Qui bien sert, bon loyer atent, |
| 1361 |
|
Et qui le mauvais servira |
| 1362 |
|
Lui mesmes se asservira. |
| 1363 |
|
CilMs. Cellui. pert son tamps, s'honneur, sa paine |
| 1364 |
|
Qui du mauvais servir se paine. |
| 1365 |
|
Seigneurs, a moy or entendés, |
| 1366 |
|
Vous qui a guerredon tendés. |
| 1367 |
|
Unes des grans vertus qui soit |
| 1368 |
|
A tout homme qui se cognoit |
| 1369 |
|
Ne qu'en cest siecle doye avoir, |
| 1370 |
|
C'est de bien cognoistre le voir |
| 1371 |
|
De son amy et de ses fais |
| 1372 |
|
Qui lui a pourchassés et fais, |
| 1373 |
|
C'est qu'il cognoist son bienfaicteur |
| 1374 |
|
Et aussi cil qui est nuiseur. |
| 1375 |
|
Qui ce cognoist, a bien c'est mis. |
| 1376 |
|
Salomon dist : « Loyaulx amis |
| 1377 |
|
Si est medecine de vie. » |
| 1378 |
|
E[t] Tulles dit (n'en doubtez mie, |
| 1379 |
|
Il dist voir et bien l'aperchoy), |
| 1380 |
|
Que cil qui ne scet amer soy, |
| 1381 |
|
Comment scet il un autre amer, |
| 1382 |
|
S'il n'a le cœur fol ny amer ? |
| 1383 |
|
Qui scet bien amer loyaulment, |
| 1384 |
|
Et se le saigeRaynaud corrige en saiges. homs ne ment, |
| 1385 |
|
Ja le fol amer ne sçaira, |
| 1386 |
|
Ne le bon gre d'autruy n'ara. |
| 1387 |
|
Et Tulles dist en un dictié |
| 1388 |
|
Qui touche la loy d'amistié |
| 1389 |
|
Que je truis escript en son livre, |
| 1390 |
|
Que il baille a tous et delivre : |
|
| [10d] |
| 1391 |
|
« Amis, dist il, je te commant, |
| 1392 |
|
Aime ton amy tout autant |
| 1393 |
|
Comme certainementRaynaud corrige en tous noz membrez d'après A. s'antraiment |
| 1394 |
|
Et com de fait amys se claiment. » |
| 1395 |
|
Et drois est que je le vous die, |
| 1396 |
|
L'un membre n'a de l'autre envie. |
| 1397 |
|
Mais l'un l'autre embelir vouldroit |
| 1398 |
|
Et donner grace, s'il pooit. |
| 1399 |
|
Et chascun membre par esgart |
| 1400 |
|
Son service a l'autre depart. |
| 1401 |
|
Se l'un des membres l'autre griefve, |
| 1402 |
|
Prinse en est la vengance briefve. |
| 1403 |
|
Se l'un des membres est irés |
| 1404 |
|
Ou par quelque cas empirés, |
| 1405 |
|
Tous les autres en ont douleur |
| 1406 |
|
Autant ou prez que de la leur. |
| 1407 |
|
A tous les membres douleur vient, |
| 1408 |
|
Quant li un en douleur se tient. |
| 1409 |
|
Et n'ont de santé nul pouoir |
| 1410 |
|
Tant commeRaynaud corrige en com. lui sentent mal avoir, |
| 1411 |
|
Bon jour, bon goust ne bonne nuyt, |
| 1412 |
|
Tant comme l'un des membres cuyt. |
| 1413 |
|
Et quand delit vient a un membre, |
| 1414 |
|
A tous les autres en ramembre. |
| 1415 |
|
Et ont joye naturelementRaynaud corrige en naturelment., |
| 1416 |
|
Quant l'un en sentent lÿement. |
| 1417 |
|
Et se d'aïde il a mestier, |
| 1418 |
|
Trestous y vont pour lui aidier. |
| 1419 |
|
Chascun y coeurt pour garandir, |
| 1420 |
|
On n'en verra nul ressortir. |
| 1421 |
|
Estre veuillent mors ou lardés, |
| 1422 |
|
Ains que l'autre ne soientRaynaud corrige en soit d'après A. gardés. |
| 1423 |
|
Ne va pas l'un l'autre esveillant : |
| 1424 |
|
Tout a un cop y vont saillant. |
| 1425 |
|
Tout ensamble mort rechepvront, |
| 1426 |
|
Ou leur compaignon rescourront. |
| 1427 |
|
A toute heure et loingRaynaud corrige en et de loing. et prez. |
|
|
11 |
| [11a] |
| 1428 |
|
L'un de l'autre secourre est pres. |
| 1429 |
|
Quant l'un des membres a päour, |
| 1430 |
|
Tous les autres y ont fraiour. |
| 1431 |
|
Se l'un des membres rechoit bien, |
| 1432 |
|
Tantost dira a l'autre : « Tien ! » |
| 1433 |
|
A tous leur porcïon depart, |
| 1434 |
|
N'en retientMs. retiengs. fors sa droicte part, |
| 1435 |
|
Ja l'un n'en ara le meilleur. |
| 1436 |
|
S'autrement est, c'est grant douleur. |
| 1437 |
|
Se l'un des membres rechevoit |
| 1438 |
|
Le bien que l'autre avoir devroit, |
| 1439 |
|
Il ne feroit mie que saige, |
| 1440 |
|
Trop aroit cilMs. cellui. mal avantaige, |
| 1441 |
|
Perduz en seroit, par sainct Leu, |
| 1442 |
|
L'un pour le trop, l'autre pour peu. |
| 1443 |
|
Se l'un retient sans repentir, |
| 1444 |
|
N'en peut passer sans departir. |
| 1445 |
|
Se l'un des membres est plus lais |
| 1446 |
|
Ou par Nature il est piz fais, |
| 1447 |
|
Les autres membres le confortent, |
| 1448 |
|
Coeuvrent sa honte et le deportent. |
| 1449 |
|
Se l'un a mal, en son[t] yrié. |
| 1450 |
|
Se a honte, tout empirié. |
| 1451 |
|
Ainsi se doivent entre amerRaynaud corrige en entramer. |
| 1452 |
|
Amis l'un l'autre sans amer. |
| 1453 |
|
Salomon dit : « Tenez de my, |
| 1454 |
|
Homs qui desprise son amy, |
| 1455 |
|
Il est monlt povre de savoir |
| 1456 |
|
Et ne devroit ja loz avoir. » |
| 1457 |
|
Encoires Salomon raconte, |
| 1458 |
|
Si commeRaynaud corrige en com. je le truis en son compte : |
| 1459 |
|
« Pourte a ton amy loyaulté, |
| 1460 |
|
Et s'il est povre, fëaulté. » |
| 1461 |
|
Le philosophe le nous dit. |
| 1462 |
|
Comme nous trouvons en escript |
| 1463 |
|
Ou il dist que deux homsRaynaud corrige en homme d'après A. estoient |
| 1464 |
|
Qui l'un l'autre monlt fort amoient. |
|
| [11b] |
| 1465 |
|
Ly dyserre dit et affiche |
| 1466 |
|
Que l'un fut povre et l'autre riche : |
| 1467 |
|
Le philozophe dit pour voir |
| 1468 |
|
Que l'un des deux ne peut avoir |
| 1469 |
|
Plus que l'autre des biens plenté, |
| 1470 |
|
S'amour ne cloche d'un costé, |
| 1471 |
|
Car s'amistié eült entre yaux, |
| 1472 |
|
Leurs biens fussent tous communaulx. |
| 1473 |
|
« Pour ce, en dit Tulles, a mon gre |
| 1474 |
|
Qu'amistié ne seuffre degré. » |
| 1475 |
|
Senecques en redist un point |
| 1476 |
|
Doulx, gracïeux et bien a point : |
| 1477 |
|
« Mieulx vault morir lez son amy |
| 1478 |
|
Que vivre prez son ennemy. » |
| 1479 |
|
Encoires d'amistié treuve on |
| 1480 |
|
Es proverbes de Salomon : |
| 1481 |
|
Dist : « Se ton amy est tachiés, |
| 1482 |
|
Chiellez et coeuvre ses pechiés. |
| 1483 |
|
SaRaynaud supplée Et. requeste achievera[s] |
| 1484 |
|
Tout le plus brief que tu porra[s]. » |
| 1485 |
|
On doit estre loyaux amys |
| 1486 |
|
CommeRaynaud corrige en Com. Porphilïas et Athys, |
| 1487 |
|
Qui compains et amys estoient |
| 1488 |
|
[Et] l'un l'autre monlt fort amoient. |
| |
|
|
| 1489 |
|
Porphilïas si fut de Romme, |
| 1490 |
|
Athys de Grece, c'est la somme. |
| 1491 |
|
En cellui tamps toute haultesse |
| 1492 |
|
Et trestout estat de noblesse |
| 1493 |
|
Estoit en Grece herbergie, |
| 1494 |
|
Et a Romme toute clergie |
| 1495 |
|
Pour noblesse prendre et avoir. |
| 1496 |
|
Porphilïas, riche d'avoir, |
| 1497 |
|
Vint en Grece a toute sa gent. |
| 1498 |
|
La tint son estat bel et gent. |
| 1499 |
|
Compaignie print a Athis, |
| 1500 |
|
Loyaux lui fut et ententis |
| 1501 |
|
A faire trestout son voloir. |
|
| [11c] |
| 1502 |
|
Athis, qui tant pooit valoir, |
| 1503 |
|
Qui en Grece grans biens avoit, |
| 1504 |
|
Vit Porphilïas qui estoit |
| 1505 |
|
Trestout meü a lui servir. |
| 1506 |
|
Lors lui vault, le fait desservir, |
| 1507 |
|
Car monlt l'ama de cuer loyal. |
| 1508 |
|
Tant furent a l'autre fëal |
| 1509 |
|
Que leur cœur, leur corps, leur avoir |
| 1510 |
|
N'estoit que un, a dire voir, |
| 1511 |
|
Tant estoient loyaulx amis. |
| 1512 |
|
Lors advint les parens Athis |
| 1513 |
|
De le marïer le semonnent |
| 1514 |
|
Et a CardïonnéRaynaud corrige en Cardïonnet. le donnent, |
| 1515 |
|
La plus belle qu'on sceüt querre |
| 1516 |
|
Par le paÿs et par la terre. |
| 1517 |
|
Quant Porphilïas deust savoir |
| 1518 |
|
Que femme deust Athis avoir, |
| 1519 |
|
Et en ses atours l'eust veüe, |
| 1520 |
|
La pensee en eust esmeüe, |
| 1521 |
|
Et si fors au cuer lui entra |
| 1522 |
|
Que par maladie acoucha. |
| 1523 |
|
Athis ne autre ne savoit |
| 1524 |
|
QuelRaynaud corrige en Quelle. maladie il avoit. |
| 1525 |
|
Trestout le corps lui alenti |
| 1526 |
|
Et tout le cuer lui dementi. |
| 1527 |
|
Le goust perdy, la mort voloit, |
| 1528 |
|
Et chascun dit que il moroit. |
| 1529 |
|
Athis avoit si grant doulour |
| 1530 |
|
Qu'il voulsist pour la sienne amour |
| 1531 |
|
Que unRaynaud corrige en Qu'un. des membres on lui copast, |
| 1532 |
|
Et son compaignon eschappast, |
| 1533 |
|
Ou que il morut tout errant. |
| 1534 |
|
Un jour vint a son lyt plourant |
| 1535 |
|
Et devant lui s'agenoilla, |
| 1536 |
|
Tout de ses larmes le moilla : |
| 1537 |
|
« Franc compains, dist il, parle a moy. |
| 1538 |
|
Je tiens des saiges et le voy, |
|
| [11d] |
| 1539 |
|
Se tu meurs de melancolie, |
| 1540 |
|
NulRaynaud corrige en Nule. autre douleur ne te lie. |
| 1541 |
|
Si m'en voulez tout le voir dire |
| 1542 |
|
De ton desirer et de t'ire : |
| 1543 |
|
Avoir, honneur et ame et corps |
| 1544 |
|
Voeul perdre pour t'en mectre hors, |
| 1545 |
|
Et de ce me voeul desvestir |
| 1546 |
|
Pour toy de santé revestir. |
| 1547 |
|
Si te requiers par la grant foy |
| 1548 |
|
Que j'ay des lors eüe a toy |
| 1549 |
|
Que tu fuz en Grece venus |
| 1550 |
|
Par compaignie a moy tenus, |
| 1551 |
|
Que tu me diesMs. diz. quel mal as. » |
| 1552 |
|
Lors repondit Porphilïas : |
| 1553 |
|
« Compains, dit il, ains me lairoye |
| 1554 |
|
De mort morir, et droit aroye, |
| 1555 |
|
Que ja a vous n'a aultrui die |
| 1556 |
|
La cause de ma maladie. » |
| 1557 |
|
Quant Porphilïas ot ce dist, |
| 1558 |
|
Athis entre ses braz le pristMs. ses le tinst (corrigé d'après A).. |
| 1559 |
|
TantMs. tans. lui prie de descouvrir, |
| 1560 |
|
Que cil lui va le mal ouvrir |
| 1561 |
|
En la maniere qu'il estoit, |
| 1562 |
|
Pour quoy, de quoy le mal sentoit. |
| 1563 |
|
Aussi tost comme Athis le vy, |
| 1564 |
|
En son cœur monlt s'en esjoÿ. |
| 1565 |
|
Se toute sienne Grece fust, |
| 1566 |
|
Si grant joye a son cœur n'eüst : |
| 1567 |
|
« Compains, dist il, cinc cens mercys, |
| 1568 |
|
Quant pour cy peu serez garys, |
| 1569 |
|
Car ce pour mes membres copper |
| 1570 |
|
Vous pooie vozRaynaud corrige en vo. mal hoster, |
| 1571 |
|
Trestous copper les me lairoye. |
| 1572 |
|
Encoires plus, se je povoie. |
| 1573 |
|
Or vous levez appertement, |
| 1574 |
|
Car je vous jure loyaulment, |
| 1575 |
|
Combien que giseRaynaud corrige en je gise. en son lyt, |
|
|
12 |
| [12a] |
| 1576 |
|
N'aray a lui privé delit, |
| 1577 |
|
Ne ja volenté n'en aray. |
| 1578 |
|
Ainchois pour vous je la merray. |
| 1579 |
|
Compains, en santé vous tenez : |
| 1580 |
|
Des cy CardïonésRaynaud corrige en Cardïonet. arez. |
| 1581 |
|
Avecques lui m'iray couchier. |
| 1582 |
|
Quant minuit vouldra approchier, |
| 1583 |
|
Du lyt tantost me leveray, |
| 1584 |
|
Et tost hors de la chamb<e>re iray. |
| 1585 |
|
A vostre voloir y vendrez |
| 1586 |
|
Et vostre voloir en ferez. |
| 1587 |
|
Tant demourrez qu'il vous plaira. |
| 1588 |
|
Et puis, amys, retournez cha. |
| 1589 |
|
Et je tantost retourneray |
| 1590 |
|
Comme cilMs. cellui. qui plus n'i toucheray. |
| 1591 |
|
Et puis quant sera descouvert, |
| 1592 |
|
Lors le prendrez tout a ouvert. |
| 1593 |
|
A vostre plaisir le tenrés, |
| 1594 |
|
Comme la vostre l'emmerrés. » |
| 1595 |
|
Porphilïas, quant il entent |
| 1596 |
|
L'amour que son compain li tent, |
| 1597 |
|
De ce present forment ploura, |
| 1598 |
|
Et humblement l'en mercÿa. |
| 1599 |
|
Athis de tresgrant meschief plains |
| 1600 |
|
A son hostel va ; la c'est plains, |
| 1601 |
|
La se prinst fort a doulouzer |
| 1602 |
|
Et de pitié de cœur user. |
| 1603 |
|
Pleure de cœur parfondement |
| 1604 |
|
Et dist : « Las ! moy chetif, dolent ! |
| 1605 |
|
En ce monde ne sçay pïeur |
| 1606 |
|
Que je suis, ne plus plain d'orreur ! |
| 1607 |
|
Cardïonnés, ma chiere amye, |
| 1608 |
|
EncoireRaynaud corrige en Encoir. n'ay en vous trouvé mye |
| 1609 |
|
Deffault en fait, n'en dit, n'en voye, |
| 1610 |
|
Par quoy dessevré de vous soye. |
| 1611 |
|
― Cardïonnés, ce dist Athis, |
| 1612 |
|
Et pour quoy ay je esté atis |
|
| [12b] |
| 1613 |
|
De vous avoir a espousee ? |
| 1614 |
|
Par loy m'avez esté donné, |
| 1615 |
|
Par nature et par charité. |
| 1616 |
|
Et pour l'amour de verité, |
| 1617 |
|
Cardïonnés, je vous amoye, |
| 1618 |
|
Et Dieu avoit veü la voye |
| 1619 |
|
Pour quoy acompaigniés estoiemes. |
| 1620 |
|
Par nature nous entramiesmes, |
| 1621 |
|
Par droit, par loy et par raison. |
| 1622 |
|
Par moy est la grant mesproison |
| 1623 |
|
Pour quoy nous sommes departy ? |
| 1624 |
|
Pour quoy ne m'est le cuer party ? |
| 1625 |
|
Pour quoy, diz je, je vous quictoie ? |
| 1626 |
|
Pour quoy ay je quis ceste voie, |
| 1627 |
|
Dit un tel mot desordonné ? |
| |
|
<Dont je suis fort entalenté>Vers excédentaire. |
| 1628 |
|
Ch'a fait <le> dyable a qui suis donné, |
| 1629 |
|
Qui cœur et corps ainsi me lye, |
| 1630 |
|
Quant ja par ma tresgrant folye |
| 1631 |
|
Celle qui tant est bonne et belle, |
| 1632 |
|
Qui vers moy a pensee loyalleRaynaud corrige en pensee a loyelle., |
| 1633 |
|
Ay si vilainement trahie, |
| 1634 |
|
Sans cause et raison deguerpie ! |
| 1635 |
|
Ha ! tresbonne amie loyaulx, |
| 1636 |
|
Tu me crois estre si fëaulx ! |
| 1637 |
|
Tu crois qu'avant perdroie la vieRaynaud corrige en perdroie vie. |
| 1638 |
|
Que te voulsisse avoir trahie |
| 1639 |
|
Ou que te voulsisse guerpir. |
| 1640 |
|
Ainçois me lairoye morir, |
| 1641 |
|
Que je pour un homme estrangier, |
| 1642 |
|
JeRaynaud supplée Que. te voulsisse eslongier ! |
| 1643 |
|
Cardïonnés, je te juray |
| 1644 |
|
Qu'a toy foy, loyaulté aray. |
| 1645 |
|
Si feïz tu, quant tu me pris. |
| 1646 |
|
Mais tu n'y as de riens mespris. |
| 1647 |
|
Car tu me portes grant honneur, |
| 1648 |
|
Et je te fay grant deshonneur ! |
|
| [12c] |
| 1649 |
|
Hé ! mort, viens moy oster la vie, |
| 1650 |
|
Quant de moy se depart m'amie, |
| 1651 |
|
Qui tant est bonne et de cœur m'aime ! » |
| 1652 |
|
Ainsi Athis pour fol se claime : |
| 1653 |
|
« Las ! qu'ay dit ? Pour quoy me repens ? |
| 1654 |
|
Las ! qu'ay dit ? Et que ne me pens ? |
| 1655 |
|
Veuil je laissier la mort avoir |
| 1656 |
|
Amy qui vault trestout avoir ? |
| 1657 |
|
Est il nul qui monstrast a my |
| 1658 |
|
Qui soit meilleur tresor d'amy ? |
| 1659 |
|
Est il riens qui amy passast ? |
| 1660 |
|
Est il nul qui compter l'osast, |
| 1661 |
|
Ne qui jamais compter le puist |
| 1662 |
|
A nulle chose qui le truist ? |
| 1663 |
|
Car se cent ans vit homs sur terre, |
| 1664 |
|
Et il peut un amy acquerre, |
| 1665 |
|
Tenir s'en doit pour apaiés, |
| 1666 |
|
Ne puis ne doit estre esmaiés. |
| 1667 |
|
Blanc corbel trouveroit avant |
| 1668 |
|
Et un asne cornu devant |
| 1669 |
|
Et la mer partie par my |
| 1670 |
|
Que il trouvast un bon amy |
| 1671 |
|
Tel comme cy devant ay dit. |
| 1672 |
|
Hellas ! Thulles en dit un dit |
| 1673 |
|
En ceste pa<r>ge precedent, |
| 1674 |
|
Et tel est le mien par convent. |
| 1675 |
|
Et qui ad ce que nul ne preuve, |
| 1676 |
|
Bon amy, sans ja faire espreuve, |
| 1677 |
|
Si commeRaynaud corrige en com. je l'ay, certains en suis, |
| 1678 |
|
Au quel bien compter je le puis, |
| 1679 |
|
Fors que Paradis proprement |
| 1680 |
|
Nul en y a certainement. |
| |
|
< Fors que Paradis proprement>Ver doublé. |
| 1681 |
|
Et se j'ay une bonne femme, |
| 1682 |
|
De bon lieu et de tresbon fame, |
| 1683 |
|
Femme est, je n'y voy autre voye. |
| 1684 |
|
Se tesRaynaud corrige en telles. quatorze en avoye |
|
| [12d] |
| 1685 |
|
Et demain trestoutes moroient |
| 1686 |
|
L'endemain .xxviij. aroient. |
| 1687 |
|
Aprés celles, cincquante six. |
| 1688 |
|
Ainsi y est le cas assis : |
| 1689 |
|
De femmes peut assez avoir |
| 1690 |
|
Qui a volonté et avoir |
| 1691 |
|
(On en voit plus que de cornés |
| 1692 |
|
Qui trestoutes n'ont les corps nés). |
| 1693 |
|
Femmes adez assez avra, |
| 1694 |
|
Mais amys trouver ne porra, |
| 1695 |
|
Se ce n'est pour Fauvel torchier. |
| 1696 |
|
Tel amy ay <je> pour trop peu chier. |
| 1697 |
|
Assez en est qui en vouldroit, |
| 1698 |
|
Et aucuns dire ne porroit : |
| 1699 |
|
« La pareille ne trouveroies |
| 1700 |
|
Se en douze citez queroies. » |
| 1701 |
|
Au mien adviz, nul ne doit croire |
| 1702 |
|
Que ceste parolle soit voire. |
| 1703 |
|
N'est si bonne qu'aussi ne soit : |
| 1704 |
|
Ses meurs, sa nature rechoit |
| 1705 |
|
Dés le jour de sa nacïon |
| 1706 |
|
Vit par continuacïon, |
| 1707 |
|
Meurs femenins acquiert et veult. |
| 1708 |
|
Nature aultrement ne le veult. |
| 1709 |
|
Nature rend se qu'elle doit. |
| 1710 |
|
Femme est et femme se cognoit. |
| 1711 |
|
Bien est par constellacïon, |
| 1712 |
|
Par la vieRaynaud corrige en Par vie. de sa nacïon, |
| 1713 |
|
Selon la planette et le point |
| 1714 |
|
Ou quel sa nativité point, |
| 1715 |
|
Que l'une est mieulx moriginee, |
| 1716 |
|
De meurs et de biens aornee |
| 1717 |
|
Selon le cours du mouvement, |
| 1718 |
|
Que n'est l'autre certainement, |
| 1719 |
|
Pour continuer nourreture |
| 1720 |
|
Qui fait grande aÿde a Nature, |
| 1721 |
|
Ou d'estre bien endoctrinee, |
|
|
13 |
| [13a] |
| 1722 |
|
Et de bonnes gens gouvernee |
| 1723 |
|
Qui ont honte de folie faire. |
| 1724 |
|
Ce peut monlt a Nature plaire, |
| 1725 |
|
Pour ce vault mieulx l'une que l'autre. |
| 1726 |
|
Ce n'est le cas, il n'y a autre. |
| 1727 |
|
Car toutes ont par nacïon |
| 1728 |
|
Femenine complexcïon. |
| 1729 |
|
Qui sur s'amour fonde bon euvre, |
| 1730 |
|
De nesge et de glace se coeuvre. |
| 1731 |
|
Maint homme coeuvre tel foleur. |
| 1732 |
|
La meilleure femme est la leurMs. cest labeur (corrigé d'après A).. |
| 1733 |
|
Et femmes naturelement, |
| 1734 |
|
Toutes, se verité ne ment, |
| 1735 |
|
En ferme cuidier sans savoir |
| 1736 |
|
Ja ne scerroient nul homme avoir, |
| 1737 |
|
Tant soit saige ne de bon estre, |
| 1738 |
|
Que ne croyent la pÿeur estre. |
| 1739 |
|
Pour le pis mariee se tient. |
| 1740 |
|
Adez tel nature lui vient, |
| 1741 |
|
Et cause y a, sachiez de vray. |
| 1742 |
|
Mais orez point ne le diray, |
| 1743 |
|
Car devant elle le diroye |
| 1744 |
|
Qui diroit que je mentiroye : |
| 1745 |
|
Pour ce doit bien avoir diffame |
| 1746 |
|
Homs qui pert bon amy pour femme. » |
| 1747 |
|
Tout ainsi tenche a lui Athis. |
| 1748 |
|
Sa fin fut qu'il fu ententis |
| 1749 |
|
De son bon amy recouvrer, |
| 1750 |
|
Car assez peut femme trouver. |
| 1751 |
|
La convenence a lui promise |
| 1752 |
|
Lui a touteRaynaud corrige en Toute li a. a effect mise, |
| 1753 |
|
Combien que acomplir le grieve. |
| 1754 |
|
Toutes les nuytz il se relieve |
| 1755 |
|
De son lyt et dehors se tient, |
| 1756 |
|
Et PorphilïasMs. pouphilias. au lyt vient, |
| 1757 |
|
Et fait son voloir de la belle : |
| 1758 |
|
Athis l'atent en la prayelle. |
|
| [13b] |
| 1759 |
|
Cardïonés ainsi decheut |
| 1760 |
|
Qu'elle de riens ne s'appercheut |
| 1761 |
|
De jour le tient comme sa femme, |
| 1762 |
|
Et de nuit lui fait tel diffame. |
| 1763 |
|
Blasmés doit estre, non pas elle, |
| 1764 |
|
Quant tout le fait ainsi lui celle, |
| 1765 |
|
Car pour loyal mary le tint. |
| 1766 |
|
Une grant piece se maintint |
| 1767 |
|
Ceste mesproison et cilz jeux |
| 1768 |
|
Que nul ne le sceut que eulx deux, |
| 1769 |
|
Tant que une foiz se descouvri |
| 1770 |
|
Et a CardïonésRaynaud corrige en Cardionet. l'ouvri. |
| 1771 |
|
Honte eust, mais honte s'appaisa, |
| 1772 |
|
Et quant elle bien s'avisa, |
| 1773 |
|
Senty et juga comme femme : |
| 1774 |
|
« Sur Athis soit tout le diffame ! » |
| 1775 |
|
Quant tout ce fust bien apaisié |
| 1776 |
|
EtRaynaud corrige en Et fut. le peuple asserisié |
| 1777 |
|
Pour autre[s] besongnes oÿr, |
| 1778 |
|
Lors voult Porphilïas joÿr |
| 1779 |
|
DeRaynaud supplée Et. sa femme et de s'amye. |
| 1780 |
|
En Grece ne demoura mye : |
|
| [13c] |
| 1781 |
|
Quant son oirre out appareillié, |
| 1782 |
|
A son compaignon print congié. |
| 1783 |
|
Vers Romme c'est acheminés |
| 1784 |
|
Dont il estoit nourriz et nés. |
| 1785 |
|
CardionnésRaynaud corrige en Cardionnet. s'amie emmaine, |
| 1786 |
|
Qui au partir eult monlt de paine. |
| 1787 |
|
Son paÿs laisse et ses amis. |
| 1788 |
|
De larmes tout couvert le vis, |
| 1789 |
|
Dit : « Las ! je pers ma nourreture, |
| 1790 |
|
Et mon paÿs et ma nature. |
| 1791 |
|
Jamais retourner n'y porray, |
| 1792 |
|
Je le sçay bien : ainchois morray. |
| 1793 |
|
Ha ! Hatis ! c'est par ta folie |
| 1794 |
|
Que de mon paÿs suis partie » |
| 1795 |
|
Lors prindrent [voie], si s'esmurent : |
| 1796 |
|
Tant cheminerent qu'a Romme furent. |
| 1797 |
|
Porphilïas si fut a Romme |
| 1798 |
|
Tenu pour un tresvaillant homme. |
| 1799 |
|
De grant lignage fut assez, |
| 1800 |
|
Et la fut il monlt honnourez. |
| 1801 |
|
Cardïonés bien se maintint, |
| 1802 |
|
CommeRaynaud corrige en Com. saige advisee se tint, |
| 1803 |
|
Et il commeRaynaud corrige en com. bien emparentés, |
| 1804 |
|
De tous les plus grans fut hantés : |
| 1805 |
|
Maistre fut, sire, senateur, |
| 1806 |
|
JugeRaynaud corrige en Juges. honnouré et docteur. |
| 1807 |
|
Des plus grans il acquist l'amour, |
| 1808 |
|
Et sa femme eult parRaynaud supplée touz d'après A. honnour. |
| |
|
|
| 1809 |
|
De Porphilïas vous lairay |
| 1810 |
|
Et de Athis je vous diray |
| 1811 |
|
Qui en Grece fut demourez, |
| 1812 |
|
De tous ses parens forjurez, |
| 1813 |
|
Des amys CardïonésRaynaud corrige en Cardionet. si, |
| 1814 |
|
Qui sans loz, sans cas et sans si, |
| 1815 |
|
Voulsissent que il fut honnys, |
| 1816 |
|
Tant fut de toutes gens haÿs, |
| 1817 |
|
Qui tous lui tollirent s'honneur, |
| 1818 |
|
Aussi le grant que le mineur. |
|
| [13d] |
| 1819 |
|
Tant fut feuez et envahis |
| 1820 |
|
Que il me[ï]smesRaynaud préfère corriger en il soy mesmes. c'est haÿs |
| 1821 |
|
Et desconforté en partie. |
| 1822 |
|
Car nul ne fut de sa partie, |
| 1823 |
|
Ne il ne scet tant procurer |
| 1824 |
|
Qu'il sceusist en paix demourer. |
| 1825 |
|
Et le commun renom estoit |
| 1826 |
|
Que sa femme vendue avoit. |
| 1827 |
|
Lors dist Athis : « Porphilïas, |
| 1828 |
|
Ou dangier ou je suis mys m'as ! |
| 1829 |
|
J'ay perdu amys et avoir |
| 1830 |
|
Et grace et chevance et savoir |
| 1831 |
|
Vëoir t'iray prochainement : |
| 1832 |
|
Puis que ne truis recouvrement, |
| 1833 |
|
Vëoir iray jeMs. se. mes amys. » |
| 1834 |
|
Adoncques c'est a chemin mys, |
| 1835 |
|
Povre, matz et desconfortés, |
| 1836 |
|
Tant c'est par journees portés |
| 1837 |
|
Que il est a Romme venus. |
| 1838 |
|
Avec les povres c'est tenus. |
| 1839 |
|
De Porphilïas encercha. |
| 1840 |
|
Tant en enquist et demanda |
| 1841 |
|
Qu'il sceut que grant honneur avoit |
| 1842 |
|
Et que senateur il estoit. |
| 1843 |
|
Et il se vit chetifz et nulz, |
| 1844 |
|
Et d'estrange paÿs venuz, |
| 1845 |
|
Sans cognoissance et sans amis. |
| 1846 |
|
Adoncques c'est a plourer mis |
| 1847 |
|
De cœur si trespar[fon]dement |
| 1848 |
|
A peu que le cœur ne lui fent, |
| 1849 |
|
Tant est matz, povreRaynaud corrige en povres. et plain d'ire. |
| 1850 |
|
Ses poings detor[t], ses cheveulx tire, |
| 1851 |
|
Et dit : « Las ! Que suis venus<t> <t>quairre ? |
| 1852 |
|
Povres estoieRaynaud corrige en estoie je, ce qui rend le vers hypermétrique sauf à considérer qu'il y a une césure féminine. en ma terre. |
| 1853 |
|
Au moins cogn[e]üs y estoie, |
| 1854 |
|
Pour ce que parens y avoie. |
|
|
14 |
| [14a] |
| 1855 |
|
Se cellui aloye vëoir |
| 1856 |
|
Pour qui j'ay perdu mon avoir, |
| 1857 |
|
Tantost qu'il me porroit tenir, |
| 1858 |
|
Pendre me feroit ou honnir. |
| 1859 |
|
Tout ainsi certes en iroit, |
| 1860 |
|
Car vergongne de moy aroit. |
| 1861 |
|
Droit aroit, commeRaynaud corrige en com. du plus meschant |
| 1862 |
|
Qui soit en ville ny en champ : |
| 1863 |
|
Plus meschant oncques ne parla. » |
| 1864 |
|
Lors entour les murs s'en ala. |
| 1865 |
|
Les une citerne se boute, |
| 1866 |
|
CommeRaynaud corrige en Com. cilMs. cellui. qui de deuil ne vit goute |
| 1867 |
|
Qui n'oze entrer en la cité. |
| 1868 |
|
La furent ses deux recité, |
| 1869 |
|
La povreté ou il demeure |
| 1870 |
|
Et dist : « Hé ! mort, c'or me deveure ! » |
| 1871 |
|
Monlt forment se desconfortoit. |
| 1872 |
|
Ainsi qu'en son meschief estoit, |
| 1873 |
|
Trois hommes les lui se meslerent, |
| 1874 |
|
Tant que les deux le tiers tuerent |
| 1875 |
|
Tout proprement de coste AthisMs. thais.. |
| 1876 |
|
Cilz en fuient qu'ilz ont occis.Raynaud corrige en Cil s'en fuient qui ont occis. |
| 1877 |
|
Tantost les gens au lieu alerent. |
| 1878 |
|
Le mort delez Athis trouverent. |
| 1879 |
|
Le juge qui les murdriers quist |
| 1880 |
|
La trouva Athis et le prist, |
| 1881 |
|
Et tout en hault lui a hué : |
| 1882 |
|
« Dy voir, qui cestui a tué ? » |
| 1883 |
|
CilMs. cellui. qui desconforté estoit |
| 1884 |
|
Et qui du tout sa mort hastoit, |
| 1885 |
|
Et qui ne queroit autre fait, |
| 1886 |
|
Respondit : « Seigneur, s'ay je fait, |
| 1887 |
|
Car il vers moy avoit mesprins. » |
| 1888 |
|
Lors fust tantost lïez et prins, |
| 1889 |
|
Et fut mené en la prison |
| 1890 |
|
[…]Vers manquant ; Raynaud supplée A grant tort et a mesprison d'après le sens du v. 1998. |
| 1891 |
|
En cellui tamps a Romme avoit |
| 1892 |
|
Une coustume, et telle estoit, |
|
| [14b] |
| 1893 |
|
Quant aucun avoit murdre fait |
| 1894 |
|
Ou larrechin, pour le meffait |
| 1895 |
|
En un treshault lieu estoit mys |
| 1896 |
|
D'encoste le palaix assis. |
| 1897 |
|
Enchainés la on l'assëoit, |
| 1898 |
|
La tout le peuple le vëoit. |
| 1899 |
|
Illec les senateurs venoient : |
| 1900 |
|
Son fait, sa cognoissance oioyent, |
| 1901 |
|
Son fait cogneu, sans le garder, |
| 1902 |
|
Jugiez estoit sans retarder |
| 1903 |
|
Selon ce pour quoy il est mis. |
| 1904 |
|
La fut mené le povre Athis. |
| 1905 |
|
Athis fut mis en la ch[a]ainne |
| 1906 |
|
Comme murdrier souffrant grant plaine. |
| 1907 |
|
Chascun c'est devant lui tenus, |
| 1908 |
|
Tout le peupleRaynaud corrige en peuples. y est venus, |
| 1909 |
|
Les senateurs venus y furent, |
| 1910 |
|
Tous ceulz qui de tel fait cognurent, |
| 1911 |
|
Et demanderent : « Dy, amis, |
| 1912 |
|
As tu doncques cestui occis ? |
| 1913 |
|
― Oÿ, dist il, certainement : |
| 1914 |
|
Faictes de moy le jugement. » |
| 1915 |
|
Porphilïas, qui estoit la, |
| 1916 |
|
En regardant bien l'avisa. |
| 1917 |
|
A la parolle, au corps, au vis |
| 1918 |
|
Bien le cognut par droit advis. |
| 1919 |
|
Tout le cœur lui esvanuÿ |
| 1920 |
|
Et trestout le sens lui fuÿ. |
| 1921 |
|
A terre le convint venir, |
| 1922 |
|
Car sur piez ne se peut tenir. |
| 1923 |
|
Trestout fut tresmués et tains, |
| 1924 |
|
De toutes laides couleurs plains, |
| 1925 |
|
Et dit de cœur : « Las ! que je voy |
| 1926 |
|
Cellui qui a perdu pour moy |
| 1927 |
|
Honneur, chevanceRaynaud corrige en Honneur et chevance. et richesse, |
| 1928 |
|
Joye, deduit, honneur, noblesse, |
| 1929 |
|
Son paÿs, son corps et s[on]Raynaud corrige en Son paÿs et son corps, mais notre auteur utilise ailleurs son avec ame. ame, |
|
| [14c] |
| 1930 |
|
Et pour moy meurt a tel diffame ! |
| 1931 |
|
Pour moy a perdu ses amys ! |
| 1932 |
|
Pour moy a honteuse mort mys ! |
| 1933 |
|
Pour moy mest vie a dampnement, |
| 1934 |
|
Son corps a mal definement ! |
| 1935 |
|
A honte en veult son corps offrir ! |
| 1936 |
|
Comment porroye ce souffrir ? » |
| 1937 |
|
Lors se lieve et enhardistRaynaud corrige en et se enhardist., |
| 1938 |
|
A tous les senateurs a dist : |
| 1939 |
|
« Seigneurs, ne vueil vers Dieu pechier |
| 1940 |
|
De ce povre homme empeschierRaynaud corrige en empeeschier., |
| 1941 |
|
Ne qu'il meure pour moy a tort ! |
| 1942 |
|
Car, pour vray, j'ay cest homme mort : |
| 1943 |
|
Sachiez de vray hier je l'occis. |
| 1944 |
|
Ostez le, et je y soye mis, |
| 1945 |
|
Car couppe n'y a vraiement, |
| 1946 |
|
Je le vous jure loyaulment. » |
| 1947 |
|
Lors y eult grant deuil demené |
| 1948 |
|
De tous ceulx qui la ont esté. |
| 1949 |
|
Dirent : « Sirez, ne dicteRaynaud corrige en dictes. mie |
| 1950 |
|
Ceste raige, ceste folie. |
| 1951 |
|
Laissiez lui souffrir son martire, |
| 1952 |
|
Trestous lui dirent tire a tire. |
| 1953 |
|
ARaynaud corrige en Dit. Athis qui toudis se juge : |
| 1954 |
|
« N'est nul qui l'ait occis que je », |
| 1955 |
|
Porphilïas dist aultrement : |
| 1956 |
|
« Ne le crëez, seigneurs, qu'il ment. |
| 1957 |
|
Cilz homs fut occis de ma main. |
| 1958 |
|
Oncques ne le soir ne le main |
| 1959 |
|
Ne viz cilMs. cellui. qui est enchainés, |
| 1960 |
|
Ne je ne sçay dont il est nez. |
| 1961 |
|
Droicte folie lui fait dire, |
| 1962 |
|
Ou ce qu'il est entrés en ire. » |
| 1963 |
|
Dit Athis : « Il dit grant merveille ! |
| 1964 |
|
Il dort et il samble qu'il veille ! |
| 1965 |
|
Cest murdre fiz ersoir de nuyt. |
| 1966 |
|
Delivrez moy, ne vous anuyt. » |
|
| [14d] |
| 1967 |
|
A Romme ot lors grant troublement |
| 1968 |
|
De toutes gens communement. |
| 1969 |
|
Longues en debat demourerent. |
| 1970 |
|
Lors les saigesRaynaud corrige en saige. a conseil alerent : |
| 1971 |
|
Le conseil sceÿ sur ce fait : |
| 1972 |
|
« Chascun d'eulx deux dist qu'il l'a fait : |
| 1973 |
|
Peut estre cestui le tua, |
| 1974 |
|
Et l'autre au tuer lui aida. |
| 1975 |
|
Chascun d'eulx murdrier se cognoit. |
| 1976 |
|
Cui qui soit [bel]Suppléé d'après A. ne qui qu'ennoit, |
| 1977 |
|
Chascun le jugement avra |
| 1978 |
|
Tel commeRaynaud corrige en Com. murdrier avoir debvra. » |
| 1979 |
|
Adont fut Porphilïas pris, |
| 1980 |
|
Que ne demoura pour son pris, |
| 1981 |
|
Pour son sens ne pour ses bontez |
| 1982 |
|
Ne fust en la chaynne boutez |
| 1983 |
|
Et fermé bien estroictement. |
| 1984 |
|
Lors font doeuil tout communaument. |
| 1985 |
|
Chascun vient vëoir la merveille : |
| 1986 |
|
Nulz homs ne vyt mais la pareille. |
| 1987 |
|
― Seigneurs, dist Barbue, entendez |
| 1988 |
|
Vous qui [a] bonne amour tendez, |
| 1989 |
|
Que Dieu noble tresor a mis |
| 1990 |
|
En honneurRaynaud corrige en homme. qui veult estre amis. |
|
|
15 |
| [15a] |
| 1991 |
|
Nul ne porroit le bien esmer |
| 1992 |
|
Que cil a qui bien veult amer. |
| 1993 |
|
Pourphilïas monlt bien ama |
| 1994 |
|
Qui son corps et s'honneur livra |
| 1995 |
|
Et tous ses biens voult deguerpir |
| 1996 |
|
Pour le sien amy garandir. |
| 1997 |
|
En la chaynne sont en prison |
| 1998 |
|
A grant tort et a mesprison. |
| 1999 |
|
Illecques morront sans demeure. |
| 2000 |
|
Lors en la ville ne demeure |
| 2001 |
|
Nulz qui [ne] le viengne esgarder. |
| 2002 |
|
Lors ne se porrent retarder |
| 2003 |
|
Les deux qui occis l'homme avoient, |
| 2004 |
|
Quant ilz entendent et ilz voient |
| 2005 |
|
Ceulx qui pour leur meffait sont prinsRaynaud corrige ici en pris ; il ne corrigera plus par la suite dans des circonstances analogues.. |
| 2006 |
|
Entre les gens se furent mis |
| 2007 |
|
Pour savoir et pour escouter |
| 2008 |
|
Ce qu'ilz deüssent bien doubter. |
| 2009 |
|
Mais qui sent son cul ortïer, |
| 2010 |
|
Envis se tient de fremïer. |
| 2011 |
|
Le saige dist, bien le tesmoing, |
| 2012 |
|
Que envis est mal sans tesmoing |
| 2013 |
|
De vëoir, de langue ou d'oÿr. |
| 2014 |
|
Fort chose est de mal bien joïr, |
| 2015 |
|
Com on dit que trop grater cuit |
| 2016 |
|
Et aussi que trop parler nuit. |
| 2017 |
|
Les deux qui l'homme eurent occis |
| 2018 |
|
Se furent en la presse mis. |
| 2019 |
|
Disoient : « Cilz sont oultrageux |
| 2020 |
|
Qui pour noz faiz ou pour noz jeux |
| 2021 |
|
Se mectent en telle ballance, |
| 2022 |
|
Que chascun a le mort se lance. |
| 2023 |
|
Et si savons tout proprement |
| 2024 |
|
Que quancques chascun dit il ment. |
| 2025 |
|
Mieulx deuïssons la mort souffrir |
| 2026 |
|
Que ceulx qui s'i veullent offrir |
| 2027 |
|
Et qui se livrent a martire. » |
|
| [15b] |
| 2028 |
|
Nulz fors dyables ne leur fait dire. |
| 2029 |
|
Un preudoms matz, mal atirez, |
| 2030 |
|
S'en fut un peu lez eux tirez, |
| 2031 |
|
De qui garde ne se donnoient, |
| 2032 |
|
Ne point prez d'eulx ne le vëoient. |
| 2033 |
|
Ce preudoms bien les entendi. |
| 2034 |
|
Tantost vers le[s] juges tendi |
| 2035 |
|
Et leur ala compter a tire |
| 2036 |
|
Les motz com il les oÿ dire. |
| 2037 |
|
Lors maintenant les juges vindrent, |
| 2038 |
|
Et promptement tous les deux prindrent. |
| 2039 |
|
Et ceulx sans eulx mectre a meschief |
| 2040 |
|
Cognurent le moyen et chief |
| 2041 |
|
De la verité et du fait, |
| 2042 |
|
Dont fut d'eux le jugement fait. |
| 2043 |
|
En la chaynne furent boutez, |
| 2044 |
|
Athis et Porphilias ostez. |
| 2045 |
|
Ne vous est par moy recité |
| 2046 |
|
La joye qui fut en la cité. |
| 2047 |
|
Porphilïas Athis emmaine. |
| 2048 |
|
Toute la joye, toute la payne |
| 2049 |
|
Qui peut a lui honnourer met. |
| 2050 |
|
De lui servir bien s'entremet. |
| 2051 |
|
Tousjours de puis si se maintindrent, |
| 2052 |
|
Un voloir, un sentier si tindrent. |
| |
|
|
| 2053 |
|
Et pour ce vous diz, en nom Dieu, |
| 2054 |
|
Or soyez mien, car vostre sieu. |
| 2055 |
|
Amez moy, comme iceulx firentRaynaud corrige en iceulx le firent. |
| 2056 |
|
Qui tout leur cœur en amour mirent. |
| 2057 |
|
Loyal cœur desire a amer |
| 2058 |
|
Plus qu'il ne fait lui faire amer. |
| 2059 |
|
De tant est plus en vertu mis |
| 2060 |
|
Ly amans que n'est ly amis. |
| 2061 |
|
Et aussi je vous veuil apprendre |
| 2062 |
|
De tant [com]Suppléé d'après A. donner passe prendre. |
| 2063 |
|
Qui une questïon feroit |
| 2064 |
|
Ou quel plus grant vertu aroit, |
|
| [15c] |
| 2065 |
|
Ou en cellui qui tresbien ayme, |
| 2066 |
|
Ou en cellui qu'amy se claime, |
| 2067 |
|
Maint en seroient en discord. |
| 2068 |
|
Mais tout autant que va plus fort |
| 2069 |
|
De l'asne ly levrier gentieulx, |
| 2070 |
|
Cellui qui bien ayme vault mieulx. |
| 2071 |
|
Car cil qui ayme est le donneur. |
| 2072 |
|
L'autre est prenant et detenteur. |
| 2073 |
|
Encor vous dys de Salomon : |
| 2074 |
|
« Beaulx filz, dist il, je te semon, |
| 2075 |
|
Se ton amy rien te requiert |
| 2076 |
|
Et t'aÿde ou ton conseil quiert, |
| 2077 |
|
(Ja ad ce dire n'aprenras), |
| 2078 |
|
Vaz t'en, et demain revenras, |
| 2079 |
|
Car requeste que on atent |
| 2080 |
|
A acomplir, a meschief tent, |
| 2081 |
|
Car sçavoir [doiz]Suppléé d'après A., se tu riens scés, |
| 2082 |
|
Cil qui requiert l'achat assez. » |
| 2083 |
|
Et Thules dist : « Grant chose est, voir, |
| 2084 |
|
D'un bon loial amy avoir : |
| 2085 |
|
Mieulx vault amy que parenté. |
| 2086 |
|
Myeulx qu'amy sens et loiauté. |
| 2087 |
|
De bonne heure est cilz nez, pour voir, |
| 2088 |
|
Qui poeult sens et amis avoir. » |
| 2089 |
|
De parens faintiz di je sy : |
| 2090 |
|
Point ne les croy, ne ne m'y fy. |
| 2091 |
|
Car Thules dit tout proprement : |
| 2092 |
|
« Myeulx vallent amis que parent » |
| 2093 |
|
Mais quant parent devient amis, |
| 2094 |
|
Grant grace Dieu a en luy mis. |
| 2095 |
|
Icil doit estre amis clamés |
| 2096 |
|
Et sur toutes choses amés. |
| 2097 |
|
Et la cause en voeul averir : |
| 2098 |
|
Entre amis poeut amour perrir |
| 2099 |
|
Et le renom d'amistié fuireMs. luire (corrigé d'après A).. |
| 2100 |
|
Mais combien qu'entre parens muire |
| 2101 |
|
Et soient haïneulx parens, |
|
| [15d] |
| 2102 |
|
Adez remaint nom de parens. |
| 2103 |
|
Les bon s'entrayment sans faintiéMs. faintise (corrigé d'après A).. |
| 2104 |
|
Et Thules dit que amistié |
| 2105 |
|
Ne dure s'entre les bons non. |
| 2106 |
|
Encor nous redist Salomon |
| 2107 |
|
Que homs amïable et loyaulx |
| 2108 |
|
Doit estre tenu pour fëaulx. |
| 2109 |
|
Je vous ay cy retrait et dit |
| 2110 |
|
Ce que maint bons preudoms on[t]Corrigé d'après A. dit. |
| 2111 |
|
Bien se doit chascun adviser, |
| 2112 |
|
Ne me devez pas despriser, |
| 2113 |
|
Car je suis vostre povre amye. |
| 2114 |
|
Prengne vous pitié de ma vye ! |
| 2115 |
|
Cil a amy petit s'atent |
| 2116 |
|
Qui mal a et a lui n'entent : |
| 2117 |
|
Tout mon aller, tout mon venir |
| 2118 |
|
Me voeult Loup Ysengrin tollir, |
| 2119 |
|
Et dist de moy se vengera, |
| 2120 |
|
Et en brief temps me mengera. |
| 2121 |
|
Ad ce point ne m'acorderoye. |
| 2122 |
|
Oultre mer avant m'en yroye. |
| 2123 |
|
Mes amis, et que dites vous ? |
| 2124 |
|
Respondez moi, m'aiderez vous ? |
| 2125 |
|
Se avez de ma vye cure, |
| 2126 |
|
Aidiez me a garder ma pasture. » |
| 2127 |
|
Lors les matins tous esveilliés, |
| 2128 |
|
De lui servir appareilliés, |
| 2129 |
|
Dirent : « Entremez avez mis |
| 2130 |
|
De Prophilïas et d'Athis : |
| 2131 |
|
Prophilïas ot bien sceüe |
| 2132 |
|
La courtoisie qu'il ot eue |
| 2133 |
|
De Athis qui grande lui fist, |
| 2134 |
|
Comme vostre compte le dist. |
| 2135 |
|
― Athis presta, et cil rendy. |
| 2136 |
|
Aultre chose ne vous en dy, |
| 2137 |
|
GraceRaynaud corrige en Que grace. n'est mye au rendeur, |
| 2138 |
|
Mais elle doit estre au presteur. |
|
|
16 |
| [16a] |
| 2139 |
|
― Et pour ce, nous le vous disons, |
| 2140 |
|
Presté nous avés, or rendrons. |
| 2141 |
|
Nous vous sieugrons, devant allez ! |
| 2142 |
|
De vous vient primes lesRaynaud corrige en la. bontez. |
| 2143 |
|
Sy vous vengerons de cellui : |
| 2144 |
|
Jamais ne vous fera anuy. » |
| 2145 |
|
Dist Barbue : « Donc m'en yray : |
| 2146 |
|
Jamais de lui päour n'aray. » |
| 2147 |
|
Lors la Chievre les enmena. |
| 2148 |
|
Hardiement se demena. |
| 2149 |
|
Les deux matins en recelé |
| 2150 |
|
Se sont catiMs. coati (corrigé d'après A). et recelé |
| 2151 |
|
Dedens ung buisson coiement. |
| 2152 |
|
Et la Chievre tout voianment |
| 2153 |
|
Sur son chief mit du parchemin. |
| 2154 |
|
S'en va paissant tout le chemin. |
| 2155 |
|
O parchemin n'ot point d'escript. |
| 2156 |
|
Dessus ses deux cornes le mist. |
| |
|
|
| 2157 |
|
A Ysengrin retourneray, |
| 2158 |
|
Ja tant affaire ailleurs n'aray, |
| 2159 |
|
Au quel il samble bien de voir |
| 2160 |
|
Que il doye Barbue avoir. |
| 2161 |
|
Ysengrin fu de tel affaire, |
| 2162 |
|
Tout ce qu'il pense cuide faire. |
| 2163 |
|
Mais de ce ne vint point a chief, |
| 2164 |
|
Et tout luy vient a son meschief. |
| 2165 |
|
N'oncques homs qui eust cest espoir |
| 2166 |
|
Ne pot grande scïence avoir, |
| 2167 |
|
Et cil qui sa fin ne regarde |
| 2168 |
|
Envis poeut estre en bonne garde. |
| 2169 |
|
Qui n'a le sens de detenir |
| 2170 |
|
A quel fin s'œuvre poeult venir, |
| 2171 |
|
Ou soit a mal, ou soit a bien, |
| 2172 |
|
Envis se prouvera ja bien. |
| 2173 |
|
Ysengrin dist : « Tantost l'aray |
| 2174 |
|
Et maintenant le mengeray. » |
| 2175 |
|
Mais se contrepensers n'estoientRaynaud corrige en estoit., |
|
| [16b] |
| 2176 |
|
Ly pensëour gaignié l'aroient.Raynaud corrige en Le penseour gaignié l'aroit. |
| 2177 |
|
Ysengrin tantost s'achemine |
| 2178 |
|
Vers le pre et vers la gaudine, |
| 2179 |
|
La ou Barbue se tenoit. |
| 2180 |
|
Lors a veu Regnard qui venoit, |
| 2181 |
|
Faisant semblant que fain l'asproye. |
| 2182 |
|
Mais il ot trouvé bonne proye |
| 2183 |
|
ChiésMs. Cieulx (corrigé d'après A). ung convers que nourry ot |
| 2184 |
|
Une grasse oye pourRaynaud corrige en a. mettre en rot, |
| 2185 |
|
Pour servir celle qu'il amoit. |
| 2186 |
|
Et pour ce son oye plumoit. |
| 2187 |
|
Mais grant encombrier lui advint |
| 2188 |
|
Qu'a celle heure son abbé vint |
| 2189 |
|
En sa chambre ne sçay quoy querre. |
| 2190 |
|
Myeulx l'amast le convers en terre, |
| 2191 |
|
Voir certes vëoir escorchier ! |
| 2192 |
|
Lors ne sot ou l'oye muchier : |
| 2193 |
|
Ou courtil es choux le jette ens. |
| 2194 |
|
Regnard qui adez est gaittans |
| 2195 |
|
Et qui en pluiseurs lieux se boute, |
| 2196 |
|
Que on ne s'en apperchoit goute, |
| 2197 |
|
Ot le soir ou jardin geü. |
| 2198 |
|
Quant il a le convers veü, |
| 2199 |
|
L'oye pourrir ne laissa pas, |
| 2200 |
|
Ains l'emporta plus que le pas, |
| 2201 |
|
Et dist : « Bonne encontre ay trouvé. |
| 2202 |
|
Pour moy n'est huy jour deve[é], |
| 2203 |
|
Combien qu'il soit pour le convers. |
| 2204 |
|
Je mengeray de ses depers. |
| 2205 |
|
Mais gre ne sçay n'a a, n'a b, |
| 2206 |
|
Fors seulement a dampt abbé. |
| 2207 |
|
Regnard qui avoit grant talent |
| 2208 |
|
De mengier, tantost son oyeRaynaud corrige en l'oye. prent |
| 2209 |
|
N'ot mengié de trois jours entiers : |
| 2210 |
|
Tout menga, menbres et quartiers, |
| 2211 |
|
Ne regarda ne vaulx ne mons, |
| 2212 |
|
Car il devint plus gros que loncs. |
|
| [16c] |
| 2213 |
|
En tel point Ysengrin le voit |
| 2214 |
|
Qui de lui voir desir avoit. |
| 2215 |
|
Regnard qui langue ot esmolue, |
| 2216 |
|
Tout premier Ysengrin salue : |
| 2217 |
|
« Compere, bien venus soyez, |
| 2218 |
|
Et de par moy bon jour ayez ! |
| 2219 |
|
Car, foy que doy l'ame ma mere, |
| 2220 |
|
Je ay la bouce si amere |
| 2221 |
|
Que je ay trestout le cœur vain. |
| 2222 |
|
Je junay hier, si muir de fain. |
| 2223 |
|
Se me feïssiez aucun bien, |
| 2224 |
|
Compere, vous feïssiez bien. » |
| 2225 |
|
Quant Ysengrin oÿ ces dis, |
| 2226 |
|
Dist : « Regnard, qu'est ce que tu dis ? |
| 2227 |
|
Tu as tant fait de tes aviaulx, |
| 2228 |
|
Que tu es plus gros q'ung tonniaux. |
| 2229 |
|
Tant as mengié ne sçay quel part, |
| 2230 |
|
Pour poy que ton ventre ne part : |
| 2231 |
|
Peüs es, peu te poeult saouler. » |
| 2232 |
|
Lors se prinst Regnard a plourer, |
| 2233 |
|
Et dist : « Beaulx compere, sachiez, |
| 2234 |
|
De moy mocquier est grant pechiez. |
| 2235 |
|
S'ainsi fussiez comme je sui, |
| 2236 |
|
De vous mocquié je ne fusse hui. |
| 2237 |
|
Et qui vergongne vous deïst, |
| 2238 |
|
Poy sa santé longue veïst. |
| 2239 |
|
A ! compere ! mais je cuidoye, |
| 2240 |
|
Quant dittes que grant ventre avoye, |
| 2241 |
|
Que le dissiez par mocquerie : |
| 2242 |
|
Mais ce est par ytropisie ! |
| 2243 |
|
Ytropiques suis devenus : |
| 2244 |
|
Pour ce suis si gros atenus, |
| 2245 |
|
Ne puis mais vivre longuement, |
| 2246 |
|
Morir me fault prochainement ! |
| 2247 |
|
CompereRaynaud corrige en comperes., ytropicques suis ! |
| 2248 |
|
Fors jusqu'au mars vivre ne puis, |
| 2249 |
|
Du siecle me fault deffenir, |
|
| [16d] |
| 2250 |
|
A aultre fin n'en puis venir. |
| 2251 |
|
Pardonnés moy mes malfaiçons, |
| 2252 |
|
Et plais et yres et tanchons, |
| 2253 |
|
Que j'ay vers vous eüs adés, |
| 2254 |
|
Pour mettre m'ame en bonne paix, |
| 2255 |
|
Car les phisicïens m'onltRaynaud corrige en m'ont. dit, |
| 2256 |
|
Se j'eüsse encore appetit |
| 2257 |
|
D'aucune vÿande nouvelle, |
| 2258 |
|
Contre cest temps qui renouvelle, |
| 2259 |
|
Encore eüsse ung peu de joye. |
| 2260 |
|
Ha ! Ysengrin, fay que j'en aye ! |
| 2261 |
|
Ytropicques sont desireux |
| 2262 |
|
Et si sont trop peu gracïeux. |
| 2263 |
|
― Regnard, Regnard, ce dit ly Loups, |
| 2264 |
|
Oncques ne chien, ne chat, ne boucs |
| 2265 |
|
Ne fu de toy myeulx eürés, |
| 2266 |
|
Car huy seras asseürés |
| 2267 |
|
De bon vivre et de bon mengier |
| 2268 |
|
Tout a ton tallent sans dangier. |
| 2269 |
|
Et en porras assez porter |
| 2270 |
|
Pour toi deduire et deporter, |
| 2271 |
|
Et mettre en sel, et court tenir, |
| 2272 |
|
Et tels bons amis soustenir. » |
| 2273 |
|
Dist Regnard : « Mercys en deïsse, |
| 2274 |
|
Se telle vïande tenisse. |
| 2275 |
|
― Certes, compere, tost l'arez, |
| 2276 |
|
Mais la cause ainçois vous orrez. |
| 2277 |
|
L'autr'ier trouvay paissant Barbue |
| 2278 |
|
Soubz cest bois en la verde herbue, |
| 2279 |
|
Ou el ne doit point pasturer, |
| 2280 |
|
Et s'elle y paist ne poeut durer. |
| 2281 |
|
Mengie fust, mais tant <me> prïa |
| 2282 |
|
Et du cœur moult me supplïa |
| 2283 |
|
Par amour et par courtoisie |
| 2284 |
|
Que jusques a huy fust laissie. |
| 2285 |
|
Et que lettres m'apporteroit |
| 2286 |
|
Qu'a bonne cause elle y venoit. |
|
|
17 |
| [17a] |
| 2287 |
|
Et se elle laMs. na. lettre n'a, |
| 2288 |
|
Elle conclud des ce jour la |
| 2289 |
|
Et s'ottroya sans revengier |
| 2290 |
|
Que tantost la puisse mangier. |
| 2291 |
|
Je sçay bien qu'elle n'en a point. |
| 2292 |
|
Je ne m'en souspechonne point. |
| 2293 |
|
Alons y ; le jour est ahuy, |
| 2294 |
|
Si le mengerons ambedui. |
| 2295 |
|
Grosse est et grasse pour voirRaynaud corrige en grasse tout pour voir d'après A., |
| 2296 |
|
Grand pourffit en porrons avoir. » |
| 2297 |
|
Lors luy dist Regnard : « Est ce tout ? |
| 2298 |
|
Amis, se plus n'y a, je doubt |
| 2299 |
|
Que vous n'en veniez mie a chief. |
| 2300 |
|
Vou[s] en ferez petit relief. |
| 2301 |
|
Et ce vous voeul faire sçavoir : |
| 2302 |
|
N'est pas tout ung croire et avoir. |
| 2303 |
|
Je doubt de vous relief ne face. |
| 2304 |
|
Gardez que Chievre Loup n'efface, |
| 2305 |
|
Car sens maistrie et fesble et fort. |
| 2306 |
|
Je ne sçay de vous qui a tort, |
| 2307 |
|
Mais, selon le mien povre advis, |
| 2308 |
|
Elle vous tient pour fol naïfs. |
| |
|
YSENGRIN |
| 2309 |
|
― N'en doubtez pour riens que non fait, |
| 2310 |
|
Maintenir ne sara son plait : |
| 2311 |
|
Nous le mengerons tresanuit. |
| 2312 |
|
Alons tost, frere, ne t'anuit. » |
| 2313 |
|
Tant luy dist que il le sieuy. |
| 2314 |
|
Plus volentiers l'eusist fuÿ, |
| 2315 |
|
Volentiers n'y va fors pour tant. |
| 2316 |
|
Veoir poeult a quoy Barbue tent, |
| 2317 |
|
Et aussi volentiers verroit |
| 2318 |
|
La ou Ysengrin mal seroit. |
| 2319 |
|
Jusques au buisson sont esmeu, |
| 2320 |
|
La ou ilz ont Barbue veu. |
| 2321 |
|
« Renard, dist Ysengrin, n'a mie |
| 2322 |
|
Moy menty Barbue, m'amye. |
|
| [17b] |
| 2323 |
|
J'en dois ja joyeux devenir. |
| 2324 |
|
― Encor ne l'aRaynaud corrige en as. par ou tenir. |
| 2325 |
|
Encor est elleRaynaud corrige en el. cent lieues loings. |
| 2326 |
|
― A tant l'aras a ton bezoing, |
| 2327 |
|
Dy[t] le Loup, tu ne le croiras |
| 2328 |
|
De cy a tant que le verras. » |
| 2329 |
|
Lors dist : « Barbue, par ta loy, |
| 2330 |
|
As tu lettres ? Monstre les moy. |
| |
|
BARBUE |
| 2331 |
|
― Vez les cy ; voir, garde tresbien |
| 2332 |
|
Que tu ne me meffaces rien. » |
| 2333 |
|
Lors n'a pas Ysengrin tardé, |
| 2334 |
|
Le parchemin a regardé. |
| 2335 |
|
Barbue luy dist : « Sans cesser, |
| 2336 |
|
Ysengrin, laisse moy aller. |
| 2337 |
|
Regarde bien que je t'aport : |
| 2338 |
|
Ce est ta santé ou ta mort. |
| 2339 |
|
Preng le, quel que myeulx aimeras. » |
| 2340 |
|
Dist Ysengrin : « Par foy, se n'as |
| 2341 |
|
Une meilleur lettre que ceste, |
| 2342 |
|
Ja bien tost sera ta mort preste : |
| 2343 |
|
N'est clerc qui y sceusist riens lire, |
| 2344 |
|
Ne qui bon mot y sceusit dire. » |
| 2345 |
|
Renard escoute, oit et entend |
| 2346 |
|
Qu'aucun secours Barbue atent, |
| 2347 |
|
Et voit qu'elle parle a cheval. |
| 2348 |
|
Lors regarde amont et aval, |
| 2349 |
|
Et sus et jus et loing et prez. |
| 2350 |
|
Vit les chiens ou buisson boutez, |
| 2351 |
|
Qui ne font riens fors escouter. |
| 2352 |
|
Regnard les print monlt a doubter, |
| 2353 |
|
Mais Ysengrin pas n'y tendoit. |
| 2354 |
|
Riens qu'a son vouloir n'entendoit. |
| 2355 |
|
Lors dist il : « Compere Renard, |
| 2356 |
|
Foy que je doy a saint Bernard, |
| 2357 |
|
Je ne voy a cest escript goutte, |
| 2358 |
|
N'empeschement, ne nulle doubte. |
|
| [17c] |
| 2359 |
|
Vous estes clerc, sans vanité : |
| 2360 |
|
S'avez leu la divinité |
| 2361 |
|
Qui esclarchist les obscurtés |
| 2362 |
|
Et met en paix toutes durtés. |
| 2363 |
|
Et toute l'EscriptureMs. toute escriptue. expose. |
| 2364 |
|
C'est l'art qui sur tous parler oze, |
| 2365 |
|
C'est l'art qui tout bon conseil baille. |
| 2366 |
|
Sy pry que par vous ne me faille. |
| 2367 |
|
Exposez moi ces obscurtés |
| 2368 |
|
Et hors de doubte si m'ostés, |
| 2369 |
|
Car je voy trop la chose obscure, |
| 2370 |
|
Et de tel obscurté n'ay cure. |
| 2371 |
|
Arrestés suis sur ceste voye |
| 2372 |
|
Que je tantost mengier la doye, |
| 2373 |
|
Sans prendre ne jour ne respit. |
| 2374 |
|
Sa lettre encontre riens ne dit, |
| 2375 |
|
Et n'y a ne langue ne lettre, |
| 2376 |
|
Qu'elleRaynaud corrige en Que elle. doye en conseil mettre, |
| 2377 |
|
Qu'el ne soit tantost devouree. |
| 2378 |
|
Dittes moy voir sans demouree. » |
| 2379 |
|
Dist Renard : « Compere, entendez, |
| 2380 |
|
Qui bons morceaulx mengier tendez |
| 2381 |
|
Qui vous seront amusement, |
| 2382 |
|
Se ceste lettre cy ne ment, |
| 2383 |
|
Elle vous fera mat et tristreRaynaud corrige en triste.. |
| 2384 |
|
Et sachiez, cil qui l'a escripte |
|
| [17d] |
| 2385 |
|
L'escript et fist si soubtilment |
| 2386 |
|
Et si malicïeusement |
| 2387 |
|
Qu'elle est aux folz peu apparans, |
| 2388 |
|
Combien qu'elle soit bien parans. |
| 2389 |
|
Se vous euïssiez yeulx de lin, |
| 2390 |
|
Bien lisisiez le parchemin, |
| 2391 |
|
Car lin voit par my toute rien, |
| 2392 |
|
Par my mur et par my marien. |
| 2393 |
|
Et astronomie sceussiez, |
| 2394 |
|
La lettre bien congneüssiez. |
| 2395 |
|
― Comment, Regnard, par Jhesu Crist, |
| 2396 |
|
Y vëez vous lettre n'escript ? |
| 2397 |
|
― Oÿ, dist Regnard, deux grans poins |
| 2398 |
|
Qui sont l'un prez de l'autre joins. |
| 2399 |
|
Qui ces deux cy porroit passer, |
| 2400 |
|
Les aultres porroit tost casser : |
| 2401 |
|
Ceulx sont monlt contraires a toi. |
| 2402 |
|
Pour Dieu, compere, c'or me croy, |
| 2403 |
|
Et en laisse Barbue aller, |
| 2404 |
|
Et quiers aultre char pour saller : |
| 2405 |
|
Ja ceste bien ne te fera, |
| 2406 |
|
Mais contre toy adez sera. |
| |
|
YSENGRIN |
| 2407 |
|
― Regnard, Regnard, se je sceüsse |
| 2408 |
|
Ou de voir entendu eüsse, |
| 2409 |
|
Avant qu'avec moy venissiez, |
| 2410 |
|
Que vous de son conseil fussiez |
| 2411 |
|
Et que fussiez pour lui venu, |
| 2412 |
|
Ceste chose n'eusciez sceü. |
| 2413 |
|
Bien dit le me deussiez avoir |
| 2414 |
|
Que aviez prins de lui avoir, |
| 2415 |
|
Service, promesse ou convent. |
| 2416 |
|
Cest tour t'est advenu souvent. |
| 2417 |
|
Mais combien que il soit ainsi |
| 2418 |
|
Que tu soies pour elle cy |
| 2419 |
|
Par faintise avec moy venus, |
| 2420 |
|
Ja ton conseil n'en yert tenus, |
|
|
18 |
| [18a] |
| 2421 |
|
S'aultre escript ne monstre erramment, |
| 2422 |
|
Que ne l'ochye toy present, |
| 2423 |
|
Car bien voy que par toutes voyes |
| 2424 |
|
Volentiers le supporteroyes. » |
| 2425 |
|
Dist Regnard : « Monlt est decheü |
| 2426 |
|
Tout cil qui est despourveü. |
| 2427 |
|
Monlt y a de telz gens qui seulent |
| 2428 |
|
Conseil querre, et croire nel voeullent. |
| 2429 |
|
Samblans sont a cil qui requiert |
| 2430 |
|
L'eaue benoite, et s'on lui fiert |
| 2431 |
|
De l'eaue ung peu ou vis devant, |
| 2432 |
|
Ses yeulx closRaynaud corrige en clot., ses mains met avant. |
| 2433 |
|
Tel quiert conseil, qui a despit |
| 2434 |
|
Quant on lui a le conseil dit. |
| 2435 |
|
On doit telz gens servir en doubte |
| 2436 |
|
Qui ont yeux, et ne voient goute. |
| 2437 |
|
Le psaultierMs. spaultier. David, le scés tu ? |
| 2438 |
|
― Oÿ. ― Or, lis en exitu, |
| 2439 |
|
Droit ou xiii[e] vers verras |
| 2440 |
|
Que parler ne scez, et bouche as. |
| 2441 |
|
Aprés tu trouveras sans doubte : |
| 2442 |
|
Oreilles as, et si n'os goutte. |
| 2443 |
|
Aprez ung aultre trouverez |
| 2444 |
|
Qui dit que piez et mains avez, |
| 2445 |
|
Sy ne sçavez aller ne tendreMs. sendre.. |
| 2446 |
|
Se tu scez bien ces mos entendre, |
| 2447 |
|
Je te monstre sans contredit, |
| 2448 |
|
Samblans ez a ceulx que j'ay dit. |
| |
|
REGNARDC'est en fait Ysengrin qui parle. |
| 2449 |
|
― Par foy, tu me dis grant merveillez : |
| 2450 |
|
Tu dis n'oy goute et s'ay oreilez : |
| 2451 |
|
J'oy les chiens d'une lieue glatir |
| 2452 |
|
Quant je doy a ung parc venir. |
| 2453 |
|
J'ay de bien longz bregiers meschans, |
| 2454 |
|
Quant ilz parlent avant les champs. |
| 2455 |
|
Nul n'est de moy plus cler voians, |
| 2456 |
|
Et si dis que suis non voians. |
|
| [18b] |
| 2457 |
|
C'est bourde, car oyseaul de proye |
| 2458 |
|
Ne voit point si loing que feroye, |
| 2459 |
|
Se je vëoye ma pasture, |
| 2460 |
|
Tant fust nuit orbeRaynaud corrige en et orbe et obscure. |
| 2461 |
|
Je voy mieulx par nuit ung pastour |
| 2462 |
|
Q'ung aultre ne feroit par jour. |
| 2463 |
|
Tu dis bouce ay, ne sçay parler : |
| 2464 |
|
Je sçaroye myeulx recorder |
| 2465 |
|
Tous les arrests d'un parlement, |
| 2466 |
|
Tant ay langue et instrumentRaynaud corrige en bon instrument., |
| 2467 |
|
Que oncquez maistre Obert de Sens |
| 2468 |
|
Ne parla com je fay par sens, |
| 2469 |
|
Ne maistre Räoul de Praiel, |
| 2470 |
|
Ne maistre Savary de Criel. |
| 2471 |
|
NeMs. Non pas. de Courtis frere Remis |
| 2472 |
|
Ne sceut vers moy nes q'ung fremis. |
| 2473 |
|
Encor me dis tu que piez ay, |
| 2474 |
|
Et sy me dis qu'aller ne sçay : |
| 2475 |
|
Il n'est destrier si bien allans |
| 2476 |
|
Non mye oyseau si bien vollans, |
| 2477 |
|
Se je vouloye bien fuïr, |
| 2478 |
|
Que jamais me peüst sieuir. |
| 2479 |
|
L'archevecque de Bezençon, |
| 2480 |
|
Quant d'Anemis oÿ le son |
| 2481 |
|
Qui dessoubz le pont raportoient |
| 2482 |
|
Trestous les maulx que fais avoient, |
| 2483 |
|
Requiest d'eulx tous d'aller le maistre, |
| 2484 |
|
Car en la nuit vault a Romme estre |
| 2485 |
|
Pour le grant bezoing que il ot. |
| 2486 |
|
Fait fu ; mais oncques tel pié n'ot |
| 2487 |
|
Cilz Anemis certes com j'ay, |
| 2488 |
|
Bien le verroies a l'ensay : |
| 2489 |
|
N'est qui une oye me tausist |
| 2490 |
|
Pour tant que mon corps le tenist. |
| 2491 |
|
Or ne me poeus de ce reprendre. |
| 2492 |
|
Tu dis « mais ay, et ne sçay prendre » : |
| 2493 |
|
Oncques mesires Engerans |
|
| [18c] |
| 2494 |
|
Ne fu de ce si desirans |
| 2495 |
|
Ne n'en sceut tant comme je fay, |
| 2496 |
|
Mais que j'en fusseRaynaud corrige en feüsse. a l'ensay. |
| 2497 |
|
Le cœur y ay et voloir tel |
| 2498 |
|
C'oncquez prevoires a autel |
| 2499 |
|
Ne sot si bien tendre la main. |
| 2500 |
|
Mais combien que je lieve main |
| 2501 |
|
Et que je couche tart ou tost, |
| 2502 |
|
Nul ne me donne, ainçois me tolt, |
| 2503 |
|
Se c'est de baston ou de pierre : |
| 2504 |
|
Assez en ay sans aller querre. |
| 2505 |
|
De tous suis hué haultement, |
| 2506 |
|
Souvent batu vilainement. |
| 2507 |
|
Je prenderoye a .xxx. mains, |
| 2508 |
|
Combien qu'en aye .xxviiij. moinsRaynaud corrige en mains.. |
| 2509 |
|
Comment m'as orez cecy dit ? |
| 2510 |
|
Combien que le dye David, |
| 2511 |
|
Par sainct Martin ne par sa veille, |
| 2512 |
|
Tu m'as ramentu grant merveille. |
| |
|
REGNARD |
| 2513 |
|
― Trop grande merveille n'est mie, |
| 2514 |
|
Se je te monstre ta folye. |
| 2515 |
|
Tu m'as a ton conseil huchié |
| 2516 |
|
Et de ton secret m'as touchié. |
| 2517 |
|
Cuides tu que ton bien ne voeulle |
| 2518 |
|
Et de ton mal je ne me doeulle ? |
| 2519 |
|
Cesses, que tu ne t'en repentes |
| 2520 |
|
Et de ta folour ne te sentes, |
| 2521 |
|
Sy con de Roboan advint. |
| 2522 |
|
De Jherusalem roy se tint. |
| 2523 |
|
Jones gens crut et les sieuy, |
| 2524 |
|
Et les preudhoms ancïens fuy |
| 2525 |
|
Et vault acomplir son voloir. |
| 2526 |
|
Dont il vint tost a lui doloir, |
| 2527 |
|
Car il s'en vit a grant vieulté, |
| 2528 |
|
Ses gens mors, son paÿs gasté. |
| 2529 |
|
Parle a luy pour sçavoir le voir. |
|
| [18d] |
| 2530 |
|
Sy acompliras ton voloir : |
| 2531 |
|
S'il le <te> loe, tu le feras. |
| 2532 |
|
Et encor tu en parleras |
| 2533 |
|
A Cresus, roy des Lidïens, |
| 2534 |
|
Que folie tint en sesRaynaud supprime ce mot et édite lÿens. lyens : |
| 2535 |
|
Il songa, et pour voir le tint, |
| 2536 |
|
Et adez ce propos maintint |
| 2537 |
|
Que les dieux, les soirs et les mains, |
| 2538 |
|
Lui donnoient l'eaue a ses mains, |
| 2539 |
|
Et Phebus si lui essuoit. |
| 2540 |
|
Et adés ce propos sieuoit, |
| 2541 |
|
Et lui rendoient tel treü. |
| 2542 |
|
Il a tout son songe creü |
| 2543 |
|
Et juroit : « Cecy avendra, |
| 2544 |
|
Et tel fin et tel chief prendra. |
| 2545 |
|
Les dieux service me dourront, |
| 2546 |
|
Et pour le plusgrand me tendront. » |
| 2547 |
|
Bien lui dist sa fille Phanie : |
| 2548 |
|
« Mon pere, ne le crëez mie, |
| 2549 |
|
Car ce n'est pas fole pensee |
| 2550 |
|
Que tel honneur vous soit donnee. |
| 2551 |
|
Roy, soiés doulz et pascïens, |
| 2552 |
|
Humbles et piteux et scïens. |
| 2553 |
|
Gardez ne croyez vostre songe, |
| 2554 |
|
Car ce n'est que pure mensongne. |
| 2555 |
|
La contraire vous avendra, |
| 2556 |
|
Qui bien justement le prendra. |
| 2557 |
|
― Fille, dist il, or vous taisiez. |
| 2558 |
|
Je sçay plus que vous ne faiciez. » |
| 2559 |
|
Mais depuis advint que le fol |
| 2560 |
|
Fu mis au gibet par le col : |
| 2561 |
|
Or se sceut bien a quoy tenir |
| 2562 |
|
De sa folye maintenir. |
| 2563 |
|
Siques tu luy demanderas |
| 2564 |
|
SeMs. Le. tu tout ton voloir feras. |
| 2565 |
|
Se son conseil creü eüst, |
| 2566 |
|
Tout son temps roy et sire fust. |
|
|
19 |
| [19a] |
| 2567 |
|
Fay ce dont je te voy prïant, |
| 2568 |
|
Et te ramenbre de Prïant |
| 2569 |
|
Qui tint la grant Troye en demaine |
| 2570 |
|
Au temps que prinse fut Helaine, |
| 2571 |
|
En Grece par Paris ravye, |
| 2572 |
|
En Troye amenee enMs. par. navie. |
| 2573 |
|
Celle qui grant beaulté avoit |
| 2574 |
|
En Grece en ung temple estoitRaynaud corrige en s'estoit., |
| 2575 |
|
Faisant feste d'une dëesse. |
| 2576 |
|
Allee y fu par grant noblesse |
| 2577 |
|
Pour la solempnité tenir. |
| 2578 |
|
Au temple vit Paris venir |
| 2579 |
|
A grant compagnie de gent. |
| 2580 |
|
La prinst il Helaine au corpz gent. |
| 2581 |
|
Femme a Menelaüs estoit |
| 2582 |
|
Qui en aultre lieu s'esbatoit. |
| 2583 |
|
Illec Paris sa force fist, |
| 2584 |
|
Peu en eust qui luy contredist. |
| 2585 |
|
Elle y fust simplement allee, |
| 2586 |
|
Et il ot grant gent amenee, |
| 2587 |
|
Et garnisons assez menoit. |
| 2588 |
|
Elle garde ne s'en donnoit |
| 2589 |
|
Jusqu'ilz la saisirent et tindrent |
| 2590 |
|
Et a leurs nefz tantost en vindrent. |
| 2591 |
|
A Troye la grant le menerent, |
| 2592 |
|
Au roy Prïant le presenterent, |
| 2593 |
|
Pere Paris, qui en fu lyez. |
| 2594 |
|
Mais Menelaüs <en> fu courchiez. |
| 2595 |
|
Messages tramist a Prïant |
| 2596 |
|
Et gens qui furent monlt sachant. |
| 2597 |
|
Au roy dirent : « A toy venons. |
| 2598 |
|
De par Menelaüs tenons |
| 2599 |
|
Les paroles que tu orras. |
| 2600 |
|
Or les entens, puis les sçaras. |
| 2601 |
|
Ton filz est en Grece venus |
| 2602 |
|
Com<me>Corrigé d'après A. [mauvés]Suppléé d'après A. larron contenus. |
| 2603 |
|
Sa femme a emblee et ravye |
|
| [19b] |
| 2604 |
|
Comme faulx, malvais, plain d'envie. |
| 2605 |
|
Soubz ton pooir l'a amenee. |
| 2606 |
|
Si te requier sans demouree |
| 2607 |
|
Que tu sa femme lui renvoies |
| 2608 |
|
Et que du meffait quitte soies, |
| 2609 |
|
Et, se ne le fais, il te mande |
| 2610 |
|
Qu'il en prendra cruel amende : |
| 2611 |
|
Tu en seras a mort hastés, |
| 2612 |
|
Tes hommes et paÿs gastés. » |
| 2613 |
|
Le roy Prïant tout proprement |
| 2614 |
|
Son conseil manda prestement. |
| 2615 |
|
Quant les sages furent venus, |
| 2616 |
|
A ung conseil se sont tenus. |
| 2617 |
|
Dirent : « Roy, grant honneur te fait, |
| 2618 |
|
Quant il te pardonne ce fait |
| 2619 |
|
D'avoir ravy ce ou n'as droit, |
| 2620 |
|
Qui a blasme tourner te doit. |
| 2621 |
|
Ainssi est de nous ly accords : |
| 2622 |
|
Rens lui, car sur toy est ly tors, |
| 2623 |
|
Rens luy sa femme sans tenir, |
| 2624 |
|
Car tu n'as droit du retenir. » |
| 2625 |
|
Prïant respond a tous oyant : |
| 2626 |
|
« Seigneurs, je n'en feray noiant. |
| 2627 |
|
Mesages, au retour allez, |
| 2628 |
|
Car de moy pas ne le rarez. » |
| 2629 |
|
Et pour ce fut destruitte Troye. |
| 2630 |
|
Ysengrin, je voeul bien qu'on m'oye : |
| 2631 |
|
Pour ce le t'ay ramenteü. |
| 2632 |
|
Se le roy Prïant eult creü |
| 2633 |
|
Son conseil qui fu bel et gent, |
| 2634 |
|
Encor fust Troye plaine de gent, |
| 2635 |
|
Encore fust Troye or endroit. |
| 2636 |
|
Pour ce est fol qui conseil ne croit. |
| |
|
|
| 2637 |
|
Nabugodonosor ly roys |
| 2638 |
|
Par son orgueul fu si destrois |
| 2639 |
|
Que il fut en beste mués. |
| 2640 |
|
Et dient lez auctorités, |
|
| [19c] |
| 2641 |
|
Sept ans tout plain fu par herbaiges, |
| 2642 |
|
Paissant o les bestes sauvaiges. |
| |
|
|
| 2643 |
|
Puis qu'a orgueul voeul commencier, |
| 2644 |
|
Or y entens bien sans tenchier : |
| 2645 |
|
Du conte Ferrant te souviengne, |
| 2646 |
|
Et par souvenir preu t'en viengne. |
| 2647 |
|
Je ne pris son sens une oublye |
| 2648 |
|
Qui le bien oit dire et l'oublye. |
| 2649 |
|
Li quensMs. conte (corrigé d'après A). Ferrant, de Flandres sire, |
| 2650 |
|
Au roy françois vault monstrer yre. |
| 2651 |
|
Phelippe fu, pere Loÿs, |
| 2652 |
|
Au quel<z> il fist monlt de despis |
| 2653 |
|
Par orgueul, se l'escript ne ment. |
| 2654 |
|
Le vault mettre a destruisement, |
| 2655 |
|
Comme son homme qu'il estoit. |
| 2656 |
|
Grand despit chascun avoir doit, |
| 2657 |
|
Quant varlet veult si surmonter |
| 2658 |
|
Que sur son maistre voeult monter. |
| 2659 |
|
Je croy Dieu s'en voeult courouchier. |
| 2660 |
|
Bien se vault Ferrant monstrer fier : |
| 2661 |
|
Sa deable de mere vivoit, |
| 2662 |
|
Qui ung deable privé avoit |
| 2663 |
|
En une fïole bouté, |
| 2664 |
|
Ce n'estoit mie grant bonté. |
| 2665 |
|
Adoncques en ung jour advint |
| 2666 |
|
Que celle a son deable vint, |
| 2667 |
|
Pour ce que son filz jour avoit |
| 2668 |
|
Que au roy combatre devoit. |
| 2669 |
|
Et dist : « Amys, toy vieng requerre : |
| 2670 |
|
Mon filz s'en doit entrer en guerre, |
| 2671 |
|
A ung tel jour contre le roy |
| 2672 |
|
Mener sa gent et son arroy. |
| 2673 |
|
S'il y va, dis qu'en advenra ? |
| 2674 |
|
Dy moy quel tour ce jour prendra ! » |
| 2675 |
|
Cil qui en la fïole estoit |
| 2676 |
|
PointRaynaud supprime ce mot. pour amye ne la tenoit, |
| 2677 |
|
BienMs. Preng. qu'amy appelé l'eusist |
|
| [19d] |
| 2678 |
|
Et qu'apeller ne lui deusist. |
| 2679 |
|
Bien sceut cecy, si respondy. |
| 2680 |
|
Droit ne parla, mais il bloisy : |
| 2681 |
|
« Ton fils quiert de Paris l'honneur : |
| 2682 |
|
Oncques encor grant ne meneur |
| 2683 |
|
N'yRaynaud supprime y. entra a tel joye, sans faille, |
| 2684 |
|
Com ton filz, s'a cel jour bataille. » |
| |
|
L'ACTEUR |
| 2685 |
|
Folz est qui moyen ne demy |
| 2686 |
|
Conseil prent de son ennemy, |
| 2687 |
|
Encor cil plus, qui le conjoie |
| 2688 |
|
Ne qui de conseillier le proye. |
| 2689 |
|
Et, pour voir, cil qui s'i conseille, |
| 2690 |
|
Il dort sans sens et point ne veille. |
| 2691 |
|
La veille, quant elle ot oÿ, |
| 2692 |
|
Trop bien la parolle entendy |
| 2693 |
|
Si com proprement luy sambla, |
| 2694 |
|
Car sa memoireMs. maniere (corrigé d'après A). luy embla |
| 2695 |
|
Cil de qui elle conseil tint |
| 2696 |
|
Si fort que le sens n'en retint. |
| 2697 |
|
Elle n'ot pas le sens d'enquerre |
| 2698 |
|
Quelle est la joye de concquerre, |
| 2699 |
|
Car femmes ne scevent gloser |
| 2700 |
|
Fors que selon le leur penser. |
| 2701 |
|
Riens fors leur volenté ne quierent, |
| 2702 |
|
Toutes de telz bastons se fierent. |
| 2703 |
|
Encores se leur volenté |
| 2704 |
|
Fust garnie de lenteté, |
| 2705 |
|
Ung peu de remedde y eüst, |
| 2706 |
|
Car par cecy s'apperceüst, |
| 2707 |
|
En la lenteté maintenir. |
| 2708 |
|
Mais tost voeult faire et tost tenir. |
| 2709 |
|
Sy fist celle qui oÿ a |
| 2710 |
|
Le mot, mais sur ce ne glosa. |
| 2711 |
|
Tantost prinst en lui fermement : |
| 2712 |
|
« Mon filz est roy certainement. » |
| 2713 |
|
Lors s'en va baude et esveillye, |
|
|
20 |
| [20a] |
| 2714 |
|
De son ennemy conseillye : |
| 2715 |
|
« Filz, dist elle, fay tost briefment, |
| 2716 |
|
Et si te maintieng hardyment. |
| 2717 |
|
Va en cel jour en la bataille : |
| 2718 |
|
Victore aras, sans nulle faille. |
| 2719 |
|
A Paris seras a cel jour, |
| 2720 |
|
Comme roy et sire assejourRaynaud décompose en a sejour.. » |
| 2721 |
|
Ferrans fu homs, et femme crut. |
| 2722 |
|
En cel jour mainte debte acrut, |
| 2723 |
|
Bien perdi ce jour ses bontés, |
| 2724 |
|
Quant par femme fut enhortés |
| 2725 |
|
De tel œuvre faire et emprendre. |
| 2726 |
|
Et encoireRaynaud corrige en encoir. plus fist a reprendre, |
| 2727 |
|
Quant a sa mere se tenoit, |
| 2728 |
|
Et bien savoit dont se venoit. |
| 2729 |
|
Il crut dyable par voix de femme : |
| 2730 |
|
Doit il bien avoir grant diffame. |
| 2731 |
|
Sans bon conseil crut son voloir. |
| 2732 |
|
Bien se deust peu rire et doiloir. |
| 2733 |
|
Telle folie je compere |
| 2734 |
|
A Adam, notre premier pere, |
| 2735 |
|
Le fol p<r>escheux, dolent et niche, |
| 2736 |
|
Qui comme fol fist tel maliche, |
| 2737 |
|
QueRaynaud corrige en qui. sa femme crut commeRaynaud corrige en com. son pere, |
| 2738 |
|
Dont tout le monde le compere. |
| 2739 |
|
M<auv>aise fut l'heure qui leRaynaud corrige en qu'il et garde mauvaise. crut : |
| 2740 |
|
M<auv>aiseRaynaud préfère corriger en effaçant pour. debte pour nous acrut. |
| 2741 |
|
Peu est homme qui trop croit femme, |
| 2742 |
|
Qu'en fin n'en ait honte et diffame. |
| 2743 |
|
Ferrant sa mere auctorisa, |
| 2744 |
|
EtRaynaud supprime ce mot. de grant folie s'avisa. |
| 2745 |
|
Commanda et fist accorder |
| 2746 |
|
Et vingt chars de cordes mener |
| 2747 |
|
Pour touts encorder les François. |
| 2748 |
|
Mais son appareil fist ainchois |
| 2749 |
|
Pour estre au jour de la bataille |
| 2750 |
|
Contre le roy PhelippeRaynaud édite Phlippe., sans faille. |
|
| [20b] |
| 2751 |
|
A Bouvines fut l'assamblee |
| 2752 |
|
Qui ne fut pas a tous emblee. |
| 2753 |
|
Ferrans ses cordes si mena, |
| 2754 |
|
Mais bon eür tost l'oublïa, |
| 2755 |
|
Car Dieu, qui au droit aidier voult, |
| 2756 |
|
Un gonfanonnier mist en l'ost |
| 2757 |
|
Qui bien sceut l'art de tournoier. |
| 2758 |
|
<I>celluiRaynaud corrige en Icil. fist l'ost tant tournoyer |
| 2759 |
|
Ainsi come s'il voulsist fouir. |
| 2760 |
|
Et ceulx penserent de sieuir. |
| 2761 |
|
Tant tournoi[e]rent et tant quirent |
| 2762 |
|
Que le soleil a leur doz mirent, |
| 2763 |
|
Et les Flamens l'eurent devant. |
| 2764 |
|
Adont leur saillirent avant. |
| 2765 |
|
AuMs. Le. soleil Flamengs esblouÿrentRaynaud corrige en s'esblouÿrent. : |
| 2766 |
|
Adoncques tous s'en esbahyrent, |
| 2767 |
|
Ne sceurent tenir contenance. |
| 2768 |
|
Lors furent tournez a vieultance. |
| 2769 |
|
Ferrant fut prins avec sa gent, |
| 2770 |
|
Dont ne lui fut ne bel ne gent. |
| 2771 |
|
Des cordes que orentRaynaud corrige en qu'orent. amenés, |
| 2772 |
|
Furent ilz eulx mesmes loyés. |
| 2773 |
|
Maint en y ot mors et perilz, |
| 2774 |
|
Et maint amené a Paris |
| 2775 |
|
A grant joye et a grant baudour, |
| 2776 |
|
Qu'oncques ons ne vit a nul jour. |
| 2777 |
|
Paris fut toute encourtinee |
| 2778 |
|
Pour le joye qu'ilz ont menee, |
| 2779 |
|
Et Ferrant fut comme soubmis. |
| 2780 |
|
Soubz une chappe de plomb mis : |
| 2781 |
|
La dessoubz sa vie fina. |
| 2782 |
|
Par son orgueil mal deffina. |
| 2783 |
|
A grant joye entra a Paris, |
| 2784 |
|
Mais sien n'en fu ne jeu ne ris. |
| 2785 |
|
Pour ce adés avisé soyes. |
| 2786 |
|
Sophisques parolles ne croyes, |
| 2787 |
|
Car qui parle sophisquement |
|
| [20c] |
| 2788 |
|
Du dyable tient l'entendement. |
| 2789 |
|
Cil qui sophisquement dira, |
| 2790 |
|
En Paradis envis ira, |
| 2791 |
|
Si comme par David le dy, |
| 2792 |
|
En le psaulme du sammedy : |
| 2793 |
|
« Cil qui parle sophisquement, |
| 2794 |
|
C'est <a> dire felonneusement |
| 2795 |
|
Posicïons, parolle double, |
| 2796 |
|
Qui toute bonne raison trouble, |
| 2797 |
|
Qui de telz parolles depart, |
| 2798 |
|
Envis avra le Dieu esgart. » |
| 2799 |
|
Ly Ennemy sophisquement |
| 2800 |
|
Nulle foiz ne parle autrement. |
| 2801 |
|
Bien le peut celle apercevoir, |
| 2802 |
|
Quant de son enfant vit le voir. |
| 2803 |
|
Lors dist qu'elle estoit deceüe |
| 2804 |
|
Par double parolle creüe. |
| 2805 |
|
Parolle oye sophisquement |
| 2806 |
|
En maine<nt>Raynaud édite Enmaine. maint a dampnement. |
| 2807 |
|
Ferrant en ot sa fin amere |
| 2808 |
|
Par l'ennortement de sa mere. |
| 2809 |
|
Ainsi fut decheü Ferrans. |
| 2810 |
|
En veulx tu savoir en quel tamps ? |
| 2811 |
|
L'an mil. ijc. et <iie> dix et quatre, |
| 2812 |
|
S'ala Ferrant au roy combatre. |
| 2813 |
|
Ferrant son fol corraige crut, |
| 2814 |
|
Dont a son cœur paine en acrut. |
| |
|
|
| 2815 |
|
Que fist Mainfroy et Coradin, |
| 2816 |
|
Qui firent pis que Sarrasin, |
| 2817 |
|
Qui prindrent bataille et atise |
| 2818 |
|
Contre la force sainte Eglise ? |
| 2819 |
|
Le roy Chales si les mena |
| 2820 |
|
Qui jusques a mort les pena. |
| 2821 |
|
Or garde qu'orgueil ne te tiengne, |
| 2822 |
|
Affin que meschief ne t'en viengne. |
| |
|
|
| 2823 |
|
Et de Neron ayez memoire, |
| 2824 |
|
Qui point ne crut au Roy de glo[i]re, |
|
| [20d] |
| 2825 |
|
Et plus ot d'orgueil qu'un lÿons. |
| 2826 |
|
Et si ne cuidoit pas estre homs, |
| 2827 |
|
Et le tenoit a grant diffame, |
| 2828 |
|
Quant on disoit lui nez de femme. |
| 2829 |
|
Pour ce fist il sa mere ouvrir |
| 2830 |
|
Et tous ses secrez descouvrir. |
| 2831 |
|
Tant fist que par [lui]Suppléé d'après A. fut veüs |
| 2832 |
|
Le lieu ou il fut concheüs. |
| 2833 |
|
Senecque a martireRaynaud corrige en martire aussi . mist, |
| 2834 |
|
Dedens un baing seignier le fist |
| 2835 |
|
Pour ce que, quant petis estoit, |
| 2836 |
|
En humilité le mectoit, |
| 2837 |
|
Et humilïans devoit estre, |
| 2838 |
|
Comme disciple[s] a son maistre. |
| 2839 |
|
Neron lui portoit reverence |
| 2840 |
|
Par la force d'acoustumance, |
| 2841 |
|
Quant son maistre veoit venir. |
| 2842 |
|
Lors dist il : « Ne doy ja tenir |
| 2843 |
|
A moy que reverence face |
| 2844 |
|
A nul homme n'en nulle place. » |
| 2845 |
|
Pour ce fist son maistre baignier |
| 2846 |
|
Et prendre la mort a saignier. |
| 2847 |
|
Il fist es troisRaynaud supprime ce mot. parties de Romme |
| 2848 |
|
Bouter le feu, ce est la somme, |
| 2849 |
|
Pour vëoir le samblant du feu |
| 2850 |
|
Qui tantost tout brula ce lieu. |
| 2851 |
|
Tant fist le peuple l'envaÿ |
| 2852 |
|
Siques il mesmes se haÿ. |
| 2853 |
|
Si s'en fuï et destourna, |
| 2854 |
|
Lui tiers en un verger tourna. |
| 2855 |
|
Il par son malvais cœur et vain |
| 2856 |
|
Se tua de sa propre main. |
| 2857 |
|
Mais avant fist a ceulx requeste |
| 2858 |
|
Que l'un vaulsist trenchier sa teste. |
| 2859 |
|
Vëez com orgueul l'envaÿ, |
| 2860 |
|
Que de tous grans degrez cheÿ : |
| 2861 |
|
Les trois pars du monde tenoit, |
|
|